"of a standardized" - Traduction Anglais en Arabe

    • موحد
        
    • موحدة المقاييس
        
    • موحّد
        
    • صيغة موحدة
        
    • يكون موحداً
        
    • موحَّد
        
    In his report, the Secretary-General identified a number of improvements that could be expected through the application of a standardized funding model, including the following: UN وحدد الأمين العام في تقريره عددا من التحسينات التي يمكن توقعها من خلال تطبيق نموذج موحد للتمويل تشمل ما يلي:
    Formulation of a standardized codification catalogue for expendable items UN صياغة كتالوغ ترميز موحد للأصناف المستهلكة
    Development of a standardized cost centre budgeting model UN :: وضع نموذج ميزنة موحد حسب مركز تحديد التكاليف
    23. The implementation of a standardized access control system does require a small cadre of specialized and dedicated staff. UN 23 - ويتطلب تطبيق نظام موحد لمراقبة الدخول بالفعل ملاكا صغيرا من الموظفين المتخصصين والمتفانين لهذا العمل.
    A national registry shall be in the form of a standardized electronic database which contains, inter alia, common data elements relevant to the issuance, holding, transfer, acquisition, cancellation and retirement of ERUs, CERs, AAUs and RMUs and the carry-over of ERUs, CERs and AAUs. UN 19- يكون السجل الوطني في شكل قاعدة بيانات إلكترونية موحدة المقاييس تتضمن، في جملة أمور، عناصر بيانات مشتركة لها صلة بإصدار وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكميات المخصصة ووحدات الإزالة واقتنائها ونقلها وحيازتها وإلغائها وسحبها، وترحيل وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكميات المخصصة.
    Relating to the employment contract for male and female domestic service workers (adoption of a standardized employment contract form for all). UN يتعلق بعقد العمل الخاص بالعمال والعاملات في الخدمة المنـزلية (لناحية اعتماد نموذج عقد عمل خاص موحّد للجميع).
    Development of a standardized cost centre budgeting model UN وضع نموذج موحد لميزنة مركز تحديد التكاليف
    Encouraging progress was realized following the inclusion and adoption of a standardized system for reporting, on an optional basis, transfers of small arms and light weapons. UN وتحقق تقدم مشجع عقب إدراج واعتماد نظام موحد للإبلاغ، على أساس طوعي، عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Formulation of a standardized codification catalogue for expendable items UN :: صياغة كتالوغ ترميز موحد للأصناف المستهلكة
    The team will coordinate the implementation of a standardized access control system in close consultation with the Office of Central Support Services. UN وسيقوم الفريق بتنسيق تنفيذ نظام موحد لمراقبة الدخول بالتشاور الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Another delegation requested an increase in the presence of UNHCR protection staff in the field, as well as the introduction of a standardized registration system. UN وطلب وفد آخر زيادة عدد موظفي المفوضية في مجال الحماية في الميدان، فضلاً عن إدخال نظام موحد للتسجيل.
    (ii) Development of a standardized framework for collecting data on a rolling basis for comparison purposes; UN ' 2` إنشاء إطار موحد لجمع البيانات واستكمالها لأغراض المقارنة؛
    The lack of a standardized model curriculum for accountancy and audit studies adds to the problem. UN وإن الافتقار إلى منهاج نموذجي موحد للدراسات الخاصة بالمحاسبة ومراجعة الحسابات يزيد من صعوبة المشكلة.
    Acceptance by the Bureau of Corrections of a standardized staffing level based on good practice in other African countries, which ranges from 1 staff per 2 prisoners to 1 staff per 8 prisoners UN قبول مكتب الإصلاحيات لمستوى موحد للملاك الوظيفي بناء على الممارسة الجيدة في بلدان أفريقية أخرى، يتراوح بين موظف واحد لكل سجينين وموظف واحد لكل 8 سجناء
    In this respect, the secretariat has undertaken a number of activities to prepare for this issue. The secretariat has included in the suggestions for the guidelines on the second national reports the development of a standardized information format on financial resources. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت اﻷمانة بعدد من اﻷنشطة للتحضير لهذه القضية، فأدرجت في المقترحات الخاصة بالمبادئ التوجيهية بشأن التقارير الوطنية الثانية وضع شكل موحد للمعلومات المتعلقة بالموارد المالية.
    The value of regional and subregional agreements lay in the creation of a standardized legal framework for a larger group of countries, contributing to cost-effectiveness and streamlined assistance procedures. UN وتكمن قيمة الاتفاقات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في وضع إطار قانوني موحد لمجموعة أكبر من البلدان، وفي أنها تسهم في فعالية تكاليف إجراءات المساعدة وتبسيطها.
    12. Development of a standardized taxonomy was proposed to allow comparisons to be made between areas from the data acquired by scientists from different countries. UN ١٢ - واقترح وضع تصنيف موحد ﻹتاحة إجراء مقارنات بين المناطق التي استمدت منها بيانات من جانب علماء من مختلف البلدان.
    The first related to the development of a standardized DPKO training module for enhancing the readiness of national military personnel for deployment to peacekeeping operations. UN الأولى تتعلق بوضع نموذج موحد للتدريب لإدارة عمليات حفظ السلام بقصد تعزيز جاهزية الأفراد العسكريين الوطنيين للالتحاق بعمليات حفظ السلام.
    The Advisory Group also recommended the creation, by 2008, of a standardized reporting and monitoring framework, focusing on outputs and achievements. UN وأوصى الفريق الاستشاري بوضع صيغة موحدة لإعداد التقارير والرصد بحلول عام 2008 مع التركيز على النواتج والإنجازات.
    (d) To establish and ensure the implementation of a standardized and accessible asylum and referral procedure at border points, including at international airport and transit zones; UN (د) وضع إجراء يتعلق باللجوء والإحالة يكون موحداً ومتاحاً للجميع وضمان تنفيذه على النقاط الحدودية، بما يشمل المطارات الدولية ومناطق المرور العابر؛
    138. The lack of a standardized tracing and marking system for weapons, especially for ammunition, makes it difficult to assess with certainty the origin of a weapon -- a problem complicated by the production under licence of the same types of weaponry in different countries. UN 138- يؤدي عدم وجود نظام موحَّد لتعقُّب ووسم الأسلحة، ولا سيما الذخائر، إلى صعوبة التقدير المؤكد لمصدر السلاح - وهي مشكلة تعقدت بسبب إنتاج نفس الأنواع من الأسلحة في مختلف البلدان بموجب تصريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus