"of a state member of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولة عضو في
        
    • لدولة عضو في
        
    • الدولة العضو في
        
    The Argentine Republic cannot accept the decision of a State Member of the Organization and member of the Commission on Human Rights to deny the Special Rapporteur entry to its territory. UN إن جمهورية اﻷرجنتين لا يسعها أن تقبل قرار دولة عضو في المنطقة وعضو في لجنة حقوق اﻹنسان برفض دخول المقرر الخاص في أراضيها.
    The denial of a visa to a representative of a State Member of the United Nations is in contravention of the principles of international law and the Charter of the United Nations, including the principles of the sovereign equality of States and respect for their sovereignty and political independence. UN ويتعارض رفض منح تأشيرة الدخول لأحد ممثلي أي دولة عضو في الأمم المتحدة مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدآ المساواة في السيادة بين الدول واحترام سيادتها واستقلالها السياسي.
    No member of the expert panel could be a staff member of the United Nations Secretariat or represent the Government of a State Member of the United Nations. UN فلا يمكن لأي عضو في فريق الخبراء أن يكون موظفا بالأمانة العامة للأمم المتحدة، أو ممثلا لحكومة دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Since Taiwan was part of China, the Assembly’s consideration of the item would constitute interference in the internal affairs of a State Member of the United Nations. UN ولما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن نظر الجمعية في هذا البند سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Once more, the authorities of the host country have failed to comply with their obligations to facilitate the participation of a Minister of a State Member of the United Nations. UN مرة أخرى لم تتقيد سلطات البلد المضيف بتعهداتها بتيسير مشاركة وزير لدولة عضو في الأمم المتحدة.
    As spelt out in the Charter, the membership dues of a State Member of the United Nations are one of the few and most basic of the obligations of United Nations membership. UN ومما يقضي به الميثاق أن رسوم العضوية التي تؤديها الدولة العضو في اﻷمم المتحدة إنما هي أحد الالتزامات القليلة واﻷساسية للغاية المتعلقة بالعضوية في اﻷمم المتحدة.
    It is therefore paradoxical that the Government of a State Member of the Human Rights Council not only does not protect those rights and promote fundamental freedoms, but, on the contrary, uses all its strength to violently curtail such rights and fundamental freedoms. UN لذلك، كان من قبيل المفارقة أن حكومة دولة عضو في مجلس حقوق الإنسان لا تكتفي بعدم حماية تلك الحقوق وتعزيز الحريات الأساسية، بل على النقيض من ذلك، فإنها تستخدم كل قوتها للحد من تلك الحقوق والحريات الأساسية بشدة.
    Furthermore, the statements also clearly challenge the sovereignty and integrity of a State Member of the Council, namely the Kingdom of Bahrain, by claiming the right to determine its political choices and affiliations in the matter under consideration. UN وعلاوة على ذلك، تطعن تلك التصريحات بوضوح في سيادة وسلامة دولة عضو في المجلس، وهي مملكة البحرين، بادعاء امتلاك الحق في تحديد خياراتها وانتماءاتها السياسية في المسألة قيد النظر.
    It is wholly inexplicable and unjustifiable that the leadership of a State Member of the United Nations would threaten another Member State and liken it to a " dirty microbe " . UN ولا يمكن إطلاقا تفسير أو تبرير قيام قيادة دولة عضو في الأمم المتحدة بتهديد دولة عضو أخرى ونعتها بصفة ' ' الجرثومة القذرة``.
    Ethiopia's brazen violation of international law, and its illegal occupation of sovereign territories of a State Member of the United Nations, Eritrea, is undoubtedly the cause of tension and insecurity in the region. UN إن انتهاك إثيوبيا السافر للقانون الدولي واحتلالها غير القانوني لأراض مشمولة بسيادة إريتريا، التي هي دولة عضو في الأمم المتحدة، هما قطعا سبب التوتر وانعدام الأمن في المنطقة.
    At the same time, it is the first case that the mightiest military alliance is cooperating directly with a separatist-terrorist organization in an attack against the sovereignty and territorial integrity of a State Member of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، هذه هي المرة اﻷولى من نوعها التي يتعاون فيها أقوى حلف عسكري تعاونا مباشرا مع منظمة انفصالية إرهابية في اعتداء على سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعلى سلامتها اﻹقليمية.
    5. To call attention to the fact that foreign intervention in the affairs of a State Member of the League of Arab States poses a danger to security and stability in the region; UN ٥ - التنبيه الى خطورة التدخل اﻷجنبي في شؤون دولة عضو في جامعة الدول العربية على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    " Aware of the legitimate right to self-defence of a State Member of the United Nations, as stipulated in Chapter VII of the Charter of the United Nations, and of the detrimental effects of the arms embargo on the protection of life and other human rights in the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ تدرك الحق المشروع ﻷية دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس حسبما هو منصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وما يترتب على حظر اﻷسلحة من آثار ضارة على حماية الحق في الحياة وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Yet how often had the Turkish army invaded northern Iraq and wreaked destruction? It would seem that certain people were not against such military interventions which threatened the sovereignty of a State Member of the United Nations and caused suffering to its citizens. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    I request your intervention with the United States of America with a view to inducing it to desist from acts of provocation that are incompatible with the Charter of the United Nations and international law inasmuch as they are in flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة للكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وتؤدي الى خلق حالة من التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها ومن غير مبرر.
    I should be grateful if you would intervene with the United States of America with a view to halting these repeated acts of provocation which not only contravene the principles of the Charter of the United Nations and the rules of international law but also constitute a flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    In view of the intransigence of outlaws, who are encouraged by the military and political backing of a State Member of the IGADD Committee, the Government of the Sudan proposed the assignment of personal envoys to accelerate the peace process through shuttle diplomacy. UN وبالنظر إلى تعنت الخارجين على القانون الذين تشجعهم المساندة العسكرية والسياسية لدولة عضو في تلك اللجنة، اقترحت حكومة السودان تعيين مبعوثين شخصيين لتسريع مسيرة السلام عن طريق الدبلوماسية المكوكية.
    It will not have contributed to the preservation of security and stability in the region but will rather have consciously created a continuous hotbed of tension as well as deliberately violated the legitimate and vital interests of a State Member of the United Nations. UN إن هذه الحالة لا يمكن أن تسهم في توطيد اﻷمن والاستقرار في المنطقة بل إنها تخلق بؤرة توتر دائمة فضلا عن الايذاء المتعمد لمصالح مشروعة وحيوية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Undeniably, these ill-advised actions impinging upon the territorial integrity of a State Member of the Organization have ramifications for regional peace and international security. UN ومما لا يمكن إنكاره أن هذه الاجراءات غير الحكيمة التي تمس السلامة الاقليمية لدولة عضو في المنظمة لها أبعاد على السلم الاقليمي واﻷمن الدولي.
    The international community and world public opinion are understandably disappointed at the continuing violation of the provisions of the Security Council resolutions on Bosnia and Herzegovina, and at the prospect of the dramatic dismemberment of a State Member of the United Nations. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يشعران بخيبة أمل لها ما يبررها إزاء استمرار انتهاك أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك، وإزاء احتمال التجزئة المحزنة لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Government shall mean the Government of a State Member of the United Nations, of a specialized agency or of the International Atomic Energy Agency. UN Government الحكومة - حكومة الدولة العضو في الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus