We in the region are looking forward to the holding of a successful and peaceful referendum that promotes regional peace and stability. | UN | ونحن في المنطقة نتطلع إلى إجراء استفتاء ناجح وسلمي يعزز السلام والاستقرار الإقليميين. |
Gender equity promotion in the private sector in Mexico: the development of a successful model. | UN | تعزيز مساواة الجنسين في القطاع الخاص بالمكسيك: وضع نموذج ناجح. |
Implementation of a successful rural and agricultural policy required that development strategies should take social factors into account. | UN | وذكر أن تنفيذ سياسة ريفية وزراعية ناجحة يتطلب أن تأخذ الاستراتيجيات الإنمائية في الاعتبار العوامل الاجتماعية. |
Vance: That, congressman, is the report of a successful counter-terrorism operation. | Open Subtitles | ذلك يا عضو الكونغرس، هو تقرير لعمليّة مكافحة إرهاب ناجحة. |
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. | UN | وإن في تحويل تيمور الشرقية إلى أطلال، إلى جانب تلقين سكان تيمور الشرقية درسا ووأد فرصتهم في الانتقال الناجح إلى الاستقلال، تحذيرا موجها إلى المناطق اﻷخرى المحتمل قيامها بالانفصال في إندونيسيا. |
The Congo Basin Rainforest Project represents a good example of a successful development project. | UN | ويمثل مشروع الغابات المطيرة في حوض نهر الكونغو نموذجا جيدا للمشروع الانمائي الناجح. |
They say there's one sure sign of a successful negotiation. | Open Subtitles | يقولون أن هناك علامة واحدة مؤكدة على المفاوضات الناجحة. |
It is a unique example of a successful multi-ethnic and multi-faith country. | UN | إنها نموذج فريد ناجح لبلد متعدد الأعراق متعدد الديانات. |
Improving the status of women must be considered as a basic component of a successful, just and democratic society. | UN | ويجب أن يعتبر تحسين مركز المرأة عنصرا أساسيا من عناصر أي مجتمع ناجح وعادل وديمقراطي. |
It was considered of particular interest to see how government support could lead to the development of a successful export sector. | UN | ورئي أن من المثير للاهتمام الخاص معرفة كيف يؤدي الدعم الحكومي الى تطوير قطاع تصديري ناجح. |
The opposite is also true, which is why the establishment of a successful practice based on a solid reputation was paramount among the regional ombudsmen's priorities. | UN | والعكس صحيح أيضاً، ولذا، فلقد كان تأسيس ممارسة ناجحة وقائمة على سمعة متينة في صدارة أولويات أمناء المظالم الإقليميين. |
The initiative is an excellent example of a successful partnership between government, the private sector and local communities. | UN | وهذه المبادرة مثال جيد على شراكة ناجحة بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية. |
Education of all sectors of society will play an important role in maintaining the process of a successful transition. | UN | ومن شأن تعليم جميع قطاعات المجتمع أن يؤدي دوراً هاماً في المحافظة على عملية انتقالية ناجحة. |
Key lessons learned and elements of a successful response | UN | خامسا - الدروس الأساسية المستفادة وعناصر التصدي الناجح |
The organization of a successful conference on the role of parliamentarians in ending FGM/C in West Africa also suggests that the global partnership is beginning to yield results. | UN | كمـا يـبرهن التنظيم الناجح لمؤتـمـرٍ عـُـقـد عن دور البرلمانيين في إنهـاء عـادة ختـان الإناث في غرب أفريقيا، على أن الشراكة العالمية بدأت تطرح أولـى ثمارها. |
The benefits of a successful peace agreement reach broad segments of the society. | UN | وتصل فوائد اتفاق السلام الناجح إلى شرائح واسعة من المجتمع. |
The safety, security and motivation of peacekeepers should form an integral part of a successful peacekeeping mission. | UN | ينبغي أن تشكل سلامة حفظة السلام وأمنهم وتحفيزهم جزءا لا يتجزأ من بعثة حفظ السلام الناجحة. |
24. Polio eradication is another example of a successful and powerful partnership in which UNICEF is engaged in the field of immunization. | UN | 24 - والقضاء على شلل الأطفال مثال آخر من أمثلة الشراكة الناجحة والقوية التي تسهم اليونيسيف فيها في مجال التحصين. |
We in El Salvador are living in a time of profound transformation because of a successful peace process and a reorientation of our country. | UN | إننا في السلفادور، نعيش في وقت يشهد تغيرات عميقة، وهو ما يرجع إلى عملية السلام الناجحة وإلى التوجه الجديد لبلادي. |
The diplomatic skills and experience he brings to his high office assure us of a successful session. | UN | إن المهارات والخبرات الدبلوماسية التي يأتي بها إلى هذا المنصب الرفيع لتطمئننا على نجاح هذه الدورة. |
People are the key factor in the equation of a successful energy-conservation programme. | UN | ٢٠ - إن البشر هم العامل اﻷساسي لنجاح أي برنامج لحفظ الطاقة. |
- A genuine dissociation by the sentenced person from his or her crime and the prospects of a successful resettlement of the sentenced person after an early release, both as reflected, inter alia, by the conduct of the sentenced person during his or her imprisonment, provided that: | UN | - عودة نصوح للمحكوم عليه عن جريمته، وإمكانات النجاح في إعادة تأهيله بعد إطلاق سراحه قبل انقضاء مدة العقوبة، على نحو ما تبينهما جملة أمور منها سلوك المحكوم عليه خلال فترة عقوبته بالسجن، شريطة أن: |
One delegation asked how the lessons of a successful CCA/UNDAF process, as demonstrated in Nepal, could be used by other country teams and what kind of leadership could be exercised from the central level. | UN | واستفسر أحد الوفود عن الطريقة التي يمكن أن تفيد بها الأفرقة القطرية الأخرى من الدروس التي ينطوي عليها النجاح الذي تحققه إحدى عمليات التقييم القطري المشترك/ إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على غرار ما أثبتته تجربة نيبال، وعن شكل القيادة التي يمكن ممارستها على الصعيد المركزي. |
Your qualities, both human and professional, your diplomatic skill, as well as your intellectual style, are all guarantees of a successful term of office. | UN | وإن خصالكم الإنسانية والمهنية، وحنكتكم الدبلوماسية، وأسلوبكم الفكري، كلها ضمانات تنبئ بنجاح رئاستكم للمؤتمر. |