"of a technical nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذات طابع تقني
        
    • ذات الطابع التقني
        
    • ذات طبيعة تقنية
        
    • بطابع تقني
        
    • ذات الطبيعة التقنية
        
    • ذات طابع فني
        
    • ذات طبيعة فنية
        
    • ذات الطابع الفني
        
    • ذات الطبيعة الفنية
        
    • ذي طابع تقني
        
    • ذا طابع تقني
        
    • الطابع التقني التي
        
    • عليها الطابع الفني
        
    • تقنية الطابع
        
    The first was of a technical nature and revolved around the question of accommodating the interests of all Member States in the new scale. UN المجموعة اﻷولى ذات طابع تقني وتدور حول مسألة استيعاب مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الجدول الجديد.
    Partnerships of a technical nature are also established with International Organizations and International Financial Institutions. UN وقد تمت أيضا إقامة شراكات ذات طابع تقني مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    Those paragraphs undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    The paragraphs in question undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    Other changes of a technical nature, aimed at removing existing shortcomings, have also been made to the Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    The mechanism should be of a technical nature and promote a constructive collaboration, inter alia, in preventive measures, asset recovery and international cooperation UN ينبغي أن تتسم الآلية بطابع تقني وأن تشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي
    It will also include some changes of a technical nature which we wish to include therein. UN وستتضمن هذه النسخة أيضا عددا من التغييرات ذات الطبيعة التقنية التي نود إدراجها فيها.
    In the summary of his report, the Secretary-General indicates that most of the proposed amendments are of a technical nature. UN ويشير الأمين العام في موجز تقريره هذا إلى أن معظم التعديلات المقترحة ذات طابع تقني.
    It has run courses of a technical nature designed for the industrial sector, in particular the textile and garment industries. UN وقد نظم دورات دراسية ذات طابع تقني تستهدف القطاع الصناعي وعلى اﻷخص صناعات المنسوجات والملابس.
    In that regard, the Commission's conclusions essentially amounted to alterations or realterations of a technical nature which did not seem to pose any special difficulty. UN وقال إننا نجد في هذا الخصوص أن النتائج التي خلصت إليها اللجنة تشكل في الأساس تعديلات أو إعادات تعديل ذات طابع تقني لا يبدو أنها تثير أية صعوبة خاصة.
    Work of a technical nature, however, could be carried out more fruitfully at the expert level. UN غير أن تنفيذها اﻷعمال ذات الطابع التقني يمكن بشكل أكثر جدوى على مستوى الخبراء.
    Work of a technical nature, however, could be carried out more fruitfully at the expert level. UN غير أن تنفيذ اﻷعمال ذات الطابع التقني إذا تم يمكن أن يكون أكثر جدوى على مستوى الخبراء.
    Not relevant to all LTAs but for those of a technical nature it was deemed important that the supplier demonstrate that its solution met the organization's requirements through testing. UN ليست هامة لجميع الاتفاقات الطويلة الأجل بل للاتفاقات ذات الطابع التقني ورُئي من المهم أن يبرهن المورّد على أن الحل الذي يوفره يلبي احتياجات المؤسسة وذلك بوضعه موضع الاختبار.
    Settlement of disputes on matters of a technical nature UN تسوية المنازعات بشأن مسائل ذات طبيعة تقنية
    " In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. " UN " يجوز في ظروف استثنائية منح اجازة خاصة للموظف الذي تطلب منه حكومته أداء خدمات مؤقتة تتضمن مهام ذات طبيعة تقنية. "
    To a large extent, this work is of a technical nature or is essentially aimed at capacity-building. UN ويتسم هذا العمل إلى حد بعيد بطابع تقني أو يستهدف أساسا بناء القدرات.
    It also provided the rationale for those amendments, which were of a technical nature. UN وهو يعرض أيضا الأساس المنطقي لهذه التعديلات، التي تتسم بطابع تقني.
    However, continued efforts in this regard, both of a technical nature and in terms of awareness-raising, are necessary. UN ومع ذلك، لا غنى عن مواصلة الجهود في هذا الصدد، سواء الجهود ذات الطبيعة التقنية أم جهود التوعية.
    In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    The first preambular paragraph was new; some editorial changes of a technical nature had been made to the second and fifth preambular paragraphs. UN والفقرة الأولى من الديباجة هي فقرة جديدة؛ وقد أدخلت بعض التعديلات التحريرية ذات الطابع الفني على الفقرتين الثانية والخامسة من الديباجة.
    However, due to some minor corrections of a technical nature to that document, it has been revised and circulated to all delegations this morning as document A/C.1/61/CRP.2/Rev.1. UN بيد أنه بالنظر إلى بعض التعديلات الطفيفة ذات الطبيعة الفنية التي ارتئي إدخالها على تلك الوثيقة، فقد تم تنقيحها وتعميمها على كل الوفود صباح هذا اليوم بوصفها الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1.
    79. The Committee also decided to establish a working group open to all members of the Committee, as well as other interested States, to prepare draft guidelines of a technical nature for the 1993 session of the Committee, aimed at assisting the Committee to fulfil its responsibilities in the most effective manner. UN ٧٩ - كما قررت اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوحا لجميع أعضاء اللجنة، وكذلك لجميع الدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، ﻹعداد مشروع مبادئ توجيهية ذي طابع تقني لتقديمه الى دورة اللجنة في عام ١٩٩٣، يرمي الى مساعدة اللجنة على أداء مسؤولياتها بأكثر الطرق فعالية.
    The third would be of a technical nature and its theme would have to be decided upon. UN وسيكون الاجتماع الثالث ذا طابع تقني ويتعين اتخاذ قرار بشأن موضوعه.
    Regarding possible preventive measures of a technical nature in relation to certain specific types of munitions, including submunitions, there was no doubt that improving the reliability of such munitions would be worthwhile in both military and humanitarian terms. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية ذات الطابع التقني التي يمكن اتخاذها بخصوص أنواع معينة من الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، لا شك في أن تحسين موثوقية تلك الذخائر سيكون مُجدياً عسكرياً وإنسانياً.
    The report also provides the rationale for these amendments, which are of a technical nature. UN ويعرض التقرير أيضا الأساس المنطقي الذي تستند إليه هذه التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني.
    The issues involved here are not simply of a technical nature but raise fundamental questions of economic theory and principles. UN والقضايا المطروحة هنا ليست تقنية الطابع فقط وإنما تثير مسائل أساسية متعلقة بالنظرية الاقتصادية والمبادئ الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus