"of a terrorist nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذات طابع إرهابي
        
    • ذات طبيعة إرهابية
        
    • ذات الطابع الإرهابي
        
    • ذات طابع ارهابي
        
    • ذات الطبيعة الإرهابية
        
    • ذات سمة إرهابية
        
    • ذا طابع إرهابي
        
    • ذا طبيعة إرهابية
        
    10. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 10- يدعو الدول إلى التحقيق في احتمال تورط المرتزقة كلَّما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وحيثُما وقعت؛
    10. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 10- يدعو الدول إلى التحقيق في تورط المرتزقة المحتمل كلَّما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وحيثُما وقعت؛
    On the other hand, no incident of a terrorist nature had taken place on its national territory. UN ومن الناحية اﻷخرى، لم تحدث على أراضيها الوطنية أية حادثة ذات طبيعة إرهابية.
    It pointed out that investigative and judicial proceedings had been carried out with regard to the implication of mercenaries in criminal acts of a terrorist nature and individuals had been brought to justice for terrorist acts. UN وأشارت إلى إجراء تحقيقات ومباشرة إجراءات قضائية بشأن ضلوع مرتزقة في أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية وإلى تقديم أفراد إلى العدالة لارتكاب أعمال إرهابية.
    (a) The creation of offences of a terrorist nature as extraditable offences; UN `1 ' تحديد الجرائم ذات الطابع الإرهابي كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها؛
    Its legislation enabled it to punish all activities of a terrorist nature. UN ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي.
    According to the law, the public presentation and dissemination of content constituting an instruction for persons committing offences of a terrorist nature is punishable by up to 5 years' imprisonment. UN ووفقاً لهذا القانون، يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى 5 سنوات كل من عرض ونشر على الجمهور معلومات تشكل تعليمات لأشخاص يرتكبون جرائم ذات طابع إرهابي.
    Several either specifically stated that data were provided on that basis, or identified organized criminal groups that they considered to be of a terrorist nature. UN وهناك بلدان عديدة ذكرت على وجه التحديد أن البيانات قُدمت على هذا الأساس، أو حددت الجماعات الإجرامية المنظمة التي تعتبرها ذات طابع إرهابي.
    It is envisaged that the Unit's functions will include investigation of the financing of terrorist activities and that the measures contemplated for combating drug trafficking will be extended to cover financial operations that may be carried out to finance activities of a terrorist nature. UN ويتوقع أن تشمل وظائف الوحدة التحقيق في تمويل الأنشطة الإرهابية وأن تعدل التدابير المتصورة لمكافحة الاتجار بالمخدرات لتشمل العمليات المالية التي يمكن القيام بها لتمويل أنشطة ذات طابع إرهابي.
    Work is in progress on identifying persons involved in terrorist activity who are in Kazakhstan and on the run from prosecution for crimes of a terrorist nature committed in the territory of other countries. UN يتواصل العمل حاليا على كشف الأشخاص المتورطين في نشاط إرهابي، الموجودين في أراضي كازاخستان والفارين من المحاكمة لأجل ارتكابهم جرائم ذات طابع إرهابي في أراضي بلدان أخرى.
    The activities encompassed by the Crimes Ordinance 1961 that occur in Samoa that are not specifically of a terrorist nature but may be linked to actual or potential acts of terrorism in another country and caught by the Crimes Ordinance 1961 could include the following: UN والأنشطة التي يشملها قانون الجرائم لعام 1961 والتي تقع داخل ساموا ولكنها ليست ذات طابع إرهابي بالتحديد، ولكن قد تتصل بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر ويشملها قانون الجرائم لعام 1961 قد تشمل ما يلي:
    From the standpoint of national security, the police forces coordinate regularly, both administratively and through the technical channel, with the Directorate of Public Security and Information, making it possible to anticipate and act promptly to deal with any incident in the country that is of a terrorist nature. UN وفيما يتعلق بالأمن الوطني تقوم قوات الشرطة بانتظام بالتنسيق على الصعيد الإداري ومن خلال القناة التقنية مع مديرية الأمن العام والإعلام مما يجعل من اليسير التنبؤ بوقوع أية حادثة ذات طابع إرهابي في البلاد والتعامل معها بشكل ملائم.
    For example, in St. Petersburg in 2000, the subdepartments of the Russian Federal Security Service and the local internal affairs offices of the city of St. Petersburg and the Leningrad region conducted joint exercises on developing cooperation between security and internal affairs bodies when offences of a terrorist nature, in particular hostage-taking, are committed. UN وعلى سبيل المثال أجرت الإدارات الفرعية لجهاز الأمن الاتحادي الروسي ومكاتب الشؤون الداخلية المحلية لمدينة سانت بترسبرغ ومنطقة ليننجراد ، مناورات مشتركة، في سانت بترسبرغ في عام 2000، بشأن تطوير التعاون فيما بين هيئات الأمن والشؤون الداخلية في حالة وقوع جرائم ذات طبيعة إرهابية ولا سيما خطف الرهائن.
    Please indicate the manner in which the proposed anti-terrorism legislation will deal with activities in Palau that are not specifically of a terrorist nature but are linked to actual or potential acts of terrorism in another country. UN يرجى توضيح الطريقة التي سيتعامل بها التشريع المقترح لمكافحة الإرهاب مع أنشطة تجري في بالاو غير ذات طبيعة إرهابية تحديدا، لكنها ذات صلة بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر.
    In this connection, the CTC is particularly interested in the provision made to criminalize acts within St. Vincent and the Grenadines that are not inherently of a terrorist nature, such as the collection of funds, but are connected with acts, or intended acts, outside of St. Vincent and the Grenadines that are of a terrorist nature. UN وفي هذا الصدد، تهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بالأحكام الموضوعة لتجريم الأعمال التي تقع في سانت فنسنت وجزر غرينادين والتي لا تكون في جوهرها ذات طبيعة إرهابية، مثل جمع الأموال، وإن كانت تتصل بأعمال ترتكب، أو يُعتزم أن تُرتكب، خارج سانت فنسنت وجزر غرينادين وتكون ذات طبيعة إرهابية.
    3. The General Assembly invited States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever criminal acts of a terrorist nature occur in their territories and to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, and welcomed the cooperation extended by those countries that had invited the Special Rapporteur. UN 3 - ودعت الجمعية العامة الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في حال وقوع أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية في أراضيها، وإلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته؛ ورحبت بتعاون البلدان التي وجهت دعوات للمقرر الخاص.
    About half of the overall number of crimes of a terrorist nature in the Russian Federation take place in that region. UN فما يناهز نصف العدد الإجمالي للجرائم ذات الطابع الإرهابي في الاتحاد الروسي يحدث في هذه المنطقة.
    It also invited States to investigate the possibility of mercenary involvement in criminal acts of a terrorist nature. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    1. The Government of Jordan has amended the Jordanian Penal Code in order to increase the penalties against crimes of a terrorist nature. UN 1 - عدلت الحكومة الأردنية قانون العقوبات الأردني لتشديد العقوبات ضد الجرائم ذات الطابع الإرهابي.
    It decided that, in analysing the replies, the involvement of terrorist elements was in some cases necessary to properly account for the information reported, and that the States that reported that information in most cases identified or characterized the problem as being wholly or partly of a terrorist nature. UN وقرر أنه، لدى تحليل الردود، كان ادراج العناصر الارهابية ضروريا في بعض الحالات بغية وضع المعلومات المبلّغ عنها في الاعتبار الصحيح، وأن الدول التي أبلغت تلك المعلومات حددت أو وصفت المشكلة، في معظم الحالات، بأنها ذات طابع ارهابي بصورة عامة أو جزئية.
    Special attention is given to the prevention of crimes of a terrorist nature. UN ويولى اهتمام خاص لمنع الجرائم ذات الطبيعة الإرهابية.
    :: Outline of the scope of the Crimes Ordinance 1961 in relation to activities occurring in Samoa that are not specifically of a terrorist nature but are linked to actual or potential acts of terrorism in another country UN :: الرجاء تقديم صورة إجمالية لنطاق قانون الجرائم لعام 1961 فيما يتصل بالأنشطة التي تقع في ساموا والتي ليست ذا طابع إرهابي بالتحديد، ولكنها تتصل بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر
    It is essential, in the meantime, to ensure that the term " terrorism " is confined in its use to conduct that is genuinely of a terrorist nature. UN وفي غضون ذلك، من الأساسي أن نحرص على أن يبقى استعمال مصطلح " الإرهاب " محصوراً في وصف السلوك الذي يكون ذا طبيعة إرهابية حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus