"of a two-state solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل الدولتين
        
    • حل الصراع على أساس وجود دولتين
        
    • الحل القائم على وجود دولتين
        
    • الحل القائم على أساس وجود دولتين
        
    • الحل القائم على دولتين
        
    • إلى حل يقوم على وجود دولتين
        
    • المتمثل في قيام دولتين
        
    • القائم على إنشاء دولتين
        
    • حلّ الدولتين
        
    • حل النزاع على أساس
        
    • حل على أساس وجود دولتين
        
    • حل قائم على وجود دولتين
        
    • حل يقوم على دولتين
        
    • بحل قائم على أساس دولتين
        
    • حل قائم على أساس الدولتين
        
    The principle of a two-State solution was established more than 60 years ago. UN إن مبدأ حل الدولتين وُضع قبل أكثر من ستين عاماً.
    Japan is committed to contribute continuously to the efforts of the international community for the realization of a two-State solution. UN واليابان ملتزمة بالإسهام المستمر في جهود المجتمع الدولي لتحقيق حل الدولتين.
    Some Israeli Prime Ministers themselves, including Shimon Peres, Ehud Olmert and Ehud Barak, had stated that, in the absence of a two-State solution, Israel would become a State that was either apartheid or no longer Jewish. UN وقد ذكر بعض رؤساء وزراء إسرائيل أنفسهم، بما فيهم شمعون بيريز وإيهود أولمرت وإيهود باراك أن إسرائيل ستصبح دولة فصل عنصري أو دولة غير يهودية في غياب الحل القائم على وجود دولتين.
    His delegation believed that the security wall and the building of settlements in the West Bank posed serious impediments to the achievement of a two-State solution. UN وقال إن وفده يعتقد أن الجدار الأمني وبناء المستوطنات في الضفة الغربية يضعان عوائق خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    Japan is contributing to the efforts of the international community to bring about the realization of a two-State solution. UN تسهم اليابان في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق إلى تحقيق حل الدولتين.
    The agreement would reportedly be based on the assumption of a two-State solution and peaceful interaction. UN وسيقوم الاتفاق حسبما ذكر على أساس افتراض حل الدولتين ووجود تفاعل سلمي.
    The resolution keeps alive the hope of a two-State solution and forestalls any attempt to belittle it or express reservations about it. UN ويُبقي هذا القرار الأمل حياً في حل الدولتين ويحبط أية محاولة للتقليل من شأنه أو إبداء تحفظات عليه.
    Indeed, the hope of a two-State solution had almost vanished and the international community appeared to be helpless to find a just and lasting solution to problem. UN بل في الواقع، تلاشى تقريبا الأمل في التوصل إلى حل الدولتين وبدا المجتمع الدولي عاجزا عن إيجاد حل عادل ودائم للمشكلة.
    A series of high-level meetings this week reaffirmed the international community's commitment to the shared goal of a two-State solution and lasting peace in the Middle East. UN وتجدد الإعراب في سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى هذا الأسبوع عن التزام المجتمع الدولي بالهدف المشترك المتمثل في تحقيق حل الدولتين وإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    The dismantling of the illegal wall and its associated regime constitutes an important factor in the revival of the peace process and the fulfilment of a two-State solution based on relevant resolutions of the United Nations, the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN فتفكيك الجدار غير القانوني والنظام المرتبط به يشكل عاملا هاما في إحياء عملية السلام وتنفيذ حل الدولتين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    The Secretary-General earlier described the separation wall and the settlements as serious obstacles to the achievement of a two-State solution. UN وقد وصف الأمين العام في وقت سابق الجدار العازل والمستوطنات بأنها عقبات خطيرة أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    The issue of settlements was the major obstacle to the achievement of a two-State solution to the conflict in the Middle East. UN وأكد أن مسألة المستوطنات تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين للنـزاع في الشرق الأوسط.
    13. The process that was to begin in the autumn should lead to achievement of the objective of a two-State solution. UN 13 - وأضاف أنه ينبغي للعملية المزمع أن تبدأ في الخريف أن تؤدي إلى تحقيق هدف الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    That vision of a two-State solution and the principle of land for peace underpinned any permanent settlement of the Middle East conflict. UN وإن هذه الرؤية، رؤية الحل القائم على دولتين ومبدأ مبادلة الأرض بالسلام تشكل أساس أي تسوية دائمة لصراع الشرق الأوسط.
    The Committee, therefore, will support all peace initiatives that have the realization of a two-State solution as their main objective. UN وستدعم اللجنة، بناء على ذلك، جميع مبادرات السلام التي يكون هدفها الرئيسي التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين.
    Australia continued to advocate a peaceful, negotiated settlement between the parties, on the basis of a two-State solution which recognized the legitimate aspirations of the Palestinian people and Israel's right to exist in peace within secure and recognized borders. UN لقد واصلت أستراليا تأييد تسوية سلمية تفاوضية بين الطرفين، على أساس الحل المتمثل في قيام دولتين والذي يعترف بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    It was clear that the political process needed to be revived with a view to achieving the objective of a two-State solution. UN ومن الواضح أنه يلزم إحياء العملية السياسية بغية تحقيق هدف الحل القائم على إنشاء دولتين.
    South Africa continued to support international efforts to assist the peoples of Palestine and Israel in finding lasting peace within the context of a two-State solution. UN وإن جنوب أفريقيا ستواصل دعم الجهود الدولية الرامية لمساعدة الشعب الفلسطيني والإسرائيلي في التوصُّل إلى سلم دائم داخل إطار حلّ الدولتين.
    He stressed the need to re-establish direct negotiations between Israelis and Palestinians in order to pave the way for the realization of a two-State solution. UN وشدد على ضرورة إعادة إجراء مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين لتمهيد الطريق أمام إيجاد حل على أساس وجود دولتين.
    It is becoming increasingly clear that settlements stand in the way of a two-State solution in the Middle East. UN ووقوف المستوطنات عقبة في سبيل إيجاد حل قائم على وجود دولتين في الشرق الأوسط بات واضحاً بصورة متزايدة.
    In that connection, Malaysia supports the role of the United Nations to promote a comprehensive and peaceful settlement and the realization of a two-State solution. UN وفي ذلك الصدد، تدعم ماليزيا دور الأمم المتحدة في تعزيز تسوية شاملة وسلمية، وتحقيق حل يقوم على دولتين.
    The fact that it excluded some countries in the region that could contribute effectively to a lasting solution had robbed it of the potential to make significant progress and achieve the goal of a two-State solution and lasting peace. UN فحقيقة استبعاد بعض بلدان المنطقة من عضويتها، وهي بلدان يمكن أن تسهم بفعالية في التوصل إلى حل دائم، حرمت تلك اللجنة من إمكانية إحراز تقدم هام ومن بلوغ الهدف المتمثل بحل قائم على أساس دولتين وإحلال سلام دائم.
    They contravened the internationally accepted idea of a two-State solution. UN فهي تتعارض مع الفكرة المقبولة دولياً وهي إيجاد حل قائم على أساس الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus