"of a war" - Traduction Anglais en Arabe

    • حرب
        
    • لحرب
        
    The world and the human race face the very real danger of a war that might involve the use of weapons of mass destruction. UN فالعالم والجنس البشري يواجهان خطراً حقيقياً جسيماً من حرب قد تتضمن اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل.
    This behaviour was declared by SADC to be that of a war criminal. UN وقد أعلنت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أن هذا المسلك يليق بمجرم حرب.
    It is legally unthinkable that a person could be a victim of a war crime and not be allowed to exercise the right to one of the most basic aspects of law - the right to compensation. UN ولا يعقل قانونياً أن يكون الشخص ضحية جريمة حرب ولا يسمح له بممارسة حقه في أحد أهم جوانب القانون أي الحق في التعويض.
    They and the war profiteers are also symbols of a war economy based on crime and corruption. UN وهؤلاء، شأنهم شأن أثرياء الحرب، فهُم أيضا رموز لاقتصاد حرب قائم على الجريمة والفساد.
    The task of coping with that problem was a burden for a State which itself had been the victim of a war of aggression. UN وتضع معالجة هذه المشكلة عبئا على كاهل الدولة التي كانت هي أيضا ضحية لحرب عدوانية.
    This Organization was founded in the ashes of a war that brought untold sorrow to mankind. UN لقد أُنشئت هذه المنظمة على أنقاض حرب حلت على البشرية بآلام غير مسبوقة.
    For our part, we in Mozambique are still facing the effects of a war that ended 12 years ago. UN أما نحن في موزامبيق، فما زلنا نواجه آثار حرب حطّت أوزارها قبل 12 سنة.
    Given the level it has reached recently, sexual violence has taken on the character of a war crime and should be treated as such. UN وإزاء اتساع ظاهرة هذه الاعتداءات في الآونة الأخيرة، فإنه لا بد من التعامل معها باعتبارها جريمة حرب.
    This amounts to nothing less than adding fuel to the flames of a war kindled by outsiders. UN إن ذلك لا يعني سوى إذكاء نيران حرب يشعلها الدخلاء.
    Most of all, we draw satisfaction from the fact that we have managed to come out of a war that was imposed on us. UN وأكثر ما يبعث على الارتياح كوننا عملنا على الخروج من حرب فرضت علينا.
    The clashes between the army and the armed groups are more in the nature of a war on civilians than of a civil war. UN والمواجهات بين الجيش والمجموعات المسلحة يتضح أنها حرب ضد المدنيين أكثر من كونها حرباً أهلية.
    The delegation of Burkina Faso welcomed the Ivorian Government's decision to lift the declaration of a war zone which covered a portion of Burkina Faso's territory. UN وأشاد وفد بوركينا فاسو لقرار حكومة كوت ديفوار إلغاء إعلان جزء من إقليمها الوطني منطقة حرب.
    It is considered a punishable offence constitutive of a war crime within the particular context of armed conflicts. UN ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة.
    The current structure of the Security Council is the outcome of a war that ended 66 years ago. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما.
    It is considered a punishable offence constitutive of a war crime within the particular context of armed conflicts. UN ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has always maintained that each and every perpetrator of a war crime or a crime against humanity must be tried and punished. UN وما برحت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد دوما أن كل مرتكب لجريمة حرب أو لجريمة ضد اﻹنسانية يجب أن يحاكم ويعاقب.
    From this rostrum I remind the world community again of the state of the nearly 2 million disabled persons in Afghanistan, victims of a war of aggression. UN ومن هذه المنصة، أذكر المجتمع العالمي بحالة قرابة مليوني معوق في أفغانستان، هم ضحايا حرب العدوان.
    As discussed more fully below, however, the State with the greatest interest in the prosecution of a war crime, in the first instance, is the State whose national has committed it. UN ومع ذلك، وكما نوقش بشكل أكثر تفصيلا أدناه، فإن الدولة صاحبة أكبر مصلحة في عقد محاكمة على جريمة حرب هي، بالدرجة اﻷولى، الدولة التي ينتمي إليها مرتكب الجريمة.
    A new people is rising from the ashes of a war in which all were unjust. UN إن شعبا جديدا ينهض من بين رماد حرب كان الكل فيها ظالمين.
    How do you expect us to find three astronomers in the middle of a war? Open Subtitles كيف تتوقع منا ان نجد ثلاث علماء فلك في وسط حرب مشتعلة ؟
    You can't,you simply can't,in this country, mess around with news coverage of a war. Open Subtitles من غير المقبول، ببساطة من غير المقبول في هذه البلاد أن تتلاعب بالتغطية الإخبارية لحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus