"of a wide range" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة واسعة
        
    • طائفة واسعة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • طائفة عريضة
        
    • لمجموعة واسعة
        
    • لطائفة واسعة
        
    • مجموعة عريضة
        
    • طائفة كبيرة
        
    • لطائفة عريضة
        
    • نطاق عريض
        
    • بطائفة واسعة
        
    • بمجموعة واسعة
        
    • لمجموعة عريضة
        
    • بمجموعة كبيرة
        
    • من نطاق واسع
        
    We believe that it is important to draw on the experience in this field of a wide range of Member States. UN ونعتقد أن من المهم الاستفادة مما تتمتع به مجموعة واسعة النطاق من الدول اﻷعضاء من خبرات في هذا الميدان.
    The Field Supply Team is responsible for the procurement of a wide range of goods and services to peacekeeping missions. UN ويضطلع الفريق بالمسؤولية عن عملية شراء مجموعة واسعة من السلع والخدمات المقدمة لبعثات حفظ السلام.
    Regional fisheries management organizations reported on the adoption of a wide range of area-based management tools. UN كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Regional fisheries management organizations reported on the adoption of a wide range of area-based management tools. UN كذلك أفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باعتماد طائفة واسعة من أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Unbeknownst to the arbitrators, the parties might also have used the services of a wide range of other lawyers. UN وبدون علم المحكّمين، ربما يستخدِم الأطراف أيضاً خدمات مجموعة كبيرة من المحامين الآخرين.
    • The symposium should draw on the experience of a wide range of stakeholders, and should reflect the Commission’s open, flexible and inclusive approach to non-governmental participation. UN ● وينبغي للندوة أن تستفيد من خبرات طائفة عريضة من اﻷطراف المؤثرة، وأن تعكس نهج اللجنة المتسم بالصراحة والمرونة وإفساح المجال للمشاركة غير الحكومية.
    The cost of aid in one context cannot be compared to another without a complete analysis of a wide range of factors. UN فتكلفة المعونة في سياق معين لا يمكن أن تقارن بتكلفتها في سياق آخر بدون إجراء تحليل كامل لمجموعة واسعة من العوامل.
    The gradual implementation of a wide range of health-protection measures is having a positive impact on the health of mothers, children and the population as a whole. Social protection of children UN ويؤثر التنفيذ التدريجي لطائفة واسعة من تدابير حماية الصحة تأثيراً إيجابياً على صحة الأمهات والأطفال والسكان جميعاً.
    With the support of a wide range of public and private sector organizations, 97 projects are already being implemented, benefiting 33 developing countries. UN وبدعم من مجموعة واسعة من مؤسسات القطاع العام والخاص، يجري حالياً تنفيذ 97 مشروعاً، يستفيد منها 33 بلداً نامياً.
    Such absorptive capacity is defined by the availability of a wide range of skills and expertise and of material and non-material infrastructure. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    The Forum was an inclusive platform that brought together the knowledge, experience and energy of a wide range of partners. UN وكان هذا المنتدى منطلقاً شاملاً، جمع معاً المعرفة والخبرة والقدرة لدى مجموعة واسعة من الشركاء.
    The success of Umoja depends on the engagement of a wide range of staff members, not just the core team. UN فنجاح مشروع أوموجا لا يعتمد على مشاركة الفريق الأساسي فحسب، بل يعتمد أيضا على مشاركة مجموعة واسعة من الموظفين الآخرين.
    From the environmental point of view, these benefits include: provision of energy without the use of fossil fuels; use of a wide range of biomass as raw material; and limited deforestation. UN فمن الناحية البيئية، تشمل هذه الفوائد ما يلي: توفير الطاقة بدون استخدام الوقود الأحفوري؛ وإمكان استخدام طائفة واسعة من الكتلة الحيوية كمواد خام؛ والحد من تدهور الغابات وإزالتها.
    Particular attention has been given to the soundness of study design, including consideration of a wide range of potential confounding factors and of the statistical power of any such study to reveal excess radiation-associated cancer incidence. UN وقد أولي اهتمام خاص لسداد تصميم الدراسة، بما في ذلك اعتبار طائفة واسعة من العوامل المربكة المحتملة والقدرة الإحصائية لأيّ من هذه الدراسات على الكشف عن تواتر مفرط للسرطان المرتبط بالتعرّض للإشعاع.
    Implementation of the activities to combat desertification has been the domain of a wide range of stakeholders ranging from the government line ministries, NGOs, CBOs to the donors. UN وقد كان تنفيذ أنشطة مكافحة التصحر مجالاً لعمل طائفة واسعة من ذوي الشأن ابتداءً بالوزارات الحكومية ثم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وحتى المانحين.
    Representatives of a wide range of indigenous peoples' organizations and associations had agreed on the agenda. UN واتفق ممثلو مجموعة كبيرة من منظمات ورابطات الشعوب الأصلية على جدول الأعمال.
    While some missions lack welfare programmes, others offer their personnel the opportunity to avail themselves of a wide range of activities and facilities. UN فبينما تفتقر بعض البعثات إلى برامج الترفيه، تتيح بعثات أخرى لموظفيها فرص الاستفادة من مجموعة كبيرة من الأنشطة والمرافق.
    Furthermore, the inclusion of a wide range of civil society actors helps to ensure that the voices and visions of women at the grass-roots level are brought into the policy-making process. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشراك مجموعة كبيرة من عناصر المجتمع المدني الفاعلة يساعد على ضمان مراعاة صوت ووجهات نظر المرأة على صعيد القاعدة الشعبية في عملية صنع السياسات.
    They drew on the views of a wide range of people with experience of governance and oversight within the United Nations system. UN واستند الفريق إلى آراء طائفة عريضة من الأشخاص ذوي الخبرة في مجال الإدارة والرقابة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    A prohibition of a wide range of performance requirements is also contained in the 2002 Agreement between Singapore and Japan for a New Age Economic Partnership. UN ويرد أيضاً حظر لمجموعة واسعة من شروط الأداء في الاتفاق المبرم في عام 2002 بين سنغافورة واليابان من أجل شراكة اقتصادية للعصر الجديد.
    The pros and cons of a wide range of possibilities regarding cooperation between the Commission and the Court were examined. UN وتم النظر في النقاط الإيجابية والسلبية لطائفة واسعة من الإمكانيات المتعلقة بالتعاون بين اللجنة والمحكمة.
    Long-term solutions require the involvement of a wide range of actors. UN والحلول الطويلة الأجل تتطلب اشتراك مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة.
    Chrysotile has been used in the manufacture of a wide range of articles. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    Outer space is now the home of a wide range of satellites that provide crucial services on economic and commercial levels. UN والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري.
    According to its Risk Profile, Chlordecone has been used in various parts of the world for the control of a wide range of pests. UN ووفقاً لموجز بيانات المخاطر الخاص بكلورديكون، فإنه كان يستخدم في شتى أنحاء العالم من أجل مكافحة نطاق عريض من الآفات.
    It acknowledged the impact of climate change on the enjoyment of a wide range of human rights. UN وأقرت بتأثير تغير المناخ في التمتع بطائفة واسعة من حقوق الإنسان.
    The report also accepts the vague and highly controversial concept of " responsibility to protect " , which has been the subject of a wide range of interpretations. UN وقد قبل التقرير أيضاً مفهوم " مسؤولية الحماية " الغامض والخلافي بقدر كبير، وهو موضوع حظي بمجموعة واسعة من التفسيرات.
    The Framework is grounded on a common country assessment, a tool that generates inter-agency assessment, in collaboration with Government, of a wide range of sectors that comprise normal development planning. UN ويستند هذا اﻹطار إلى التقييم القطري المشترك، الذي هو بمثابة أداة لتوليد تقييم مشترك بين الوكالات، لمجموعة عريضة من القطاعات التي تشتمل على تخطيط التنمية العادي، بالتعاون مع الحكومة.
    The impact of these precarious habitats, not administratively or legally recognized, goes beyond the material and environmental deprivation, preventing their inhabitants from the full enjoyment of a wide range of other human rights, whether civil and political or economic, social and cultural. UN ويتعدى أثر هذه الموائل الهشة غير المعترف بها إداريا أو قانونيا الحرمان المادي والبيئي، ذلك أن سكانها محرومون من التمتع، على نحو كامل، بمجموعة كبيرة من حقوق الإنسان الأخرى، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Its continued success will depend on the active involvement of a wide range of stakeholders and in-kind contributions from institutions in the development community and the private sector, along with envisaged structural changes such as the establishment of a formal secretariat in order to support country interventions. UN وسوف يتوقف استمرار نجاحها على المشاركة النشطة من نطاق واسع من أصحاب المصلحة، وعلى المساهمات العينية المقدمة من المؤسسات في المجتمع الإنمائي والقطاع الخاص، إلى جانب التغييرات الهيكلية المعتزمة مثل إنشاء أمانة رسمية لها بغية دعم المداخلات القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus