The SBSTA took also note of a written statement by the CBD; | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً ببيان خطي قدمته اتفاقية التنوع البيولوجي؛ |
Request for withdrawal of a written statement by non-governmental organization | UN | طلب سحب بيان خطي من جانب منظمة غير حكومية |
The appeal takes the form of a written or oral statement and is received by the registrar of the investigations office. | UN | ويرفع الاستئناف بإعلان مكتوب أو شفوي ويتسلمه كاتب التحقيق. |
The appeal takes the form of a written or oral statement and is received by the registrar of the investigations office. | UN | ويرفع الاستئناف بإعلان مكتوب أو شفوي ويتسلمه كاتب التحقيق. |
The absence of a written declaration was likely to create uncertainty as to that issue. | UN | ومن ثم فإن عدم وجود إعلان كتابي يحتمل أن يحدث عدم يقين بشأن هذه المسألة. |
The Governing Council decided that upon receipt of the formal communication of the Secretary-General's nomination of the six candidates, the Commissioners could be appointed by means of a written procedure. | UN | وقرر مجلس اﻹدارة أنه لدى تلقيه رسالة رسمية من اﻷمين العام بتسمية المرشحين الستة يمكن تعيين المفوضين بإجراء كتابي. |
It wished to touch upon the issue of standing invitations to special procedures, which it had addressed in the form of a written question before the present universal periodic review session. | UN | وقالت إنها تود أن تتطرق إلى مسألة الدعوات الدائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وهي مسألة تناولتها في شكل سؤال خطي قبل الدورة الحالية للاستعراض الدوري الشامل. |
It welcomed the Minister's comments about current initiatives, including the call centre, but regretted the lack of a written national report. | UN | ورحبت بتعليقات الوزيرة المتصلة بالمبادرات الحالية، بما في ذلك إنشاء مراكز الاتصال، بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تقديم تقرير خطي. |
The Committee had demonstrated its flexibility by considering the oral presentation in the absence of a written report. | UN | وقد أبدت اللجنة ما تتحلى به من المرونة بإقدامها على النظر في العرض الشفوي المقدم بدون وجود تقرير خطي. |
He also stressed the importance of a written tradition and historical texts in protecting the identity and culture of groups. | UN | وشدد أيضاً على أهمية وجود تقليد خطي ونصوص تاريخية من أجل حماية هوية المجموعات وثقافاتها. |
Request for withdrawal of a written statement by a non-governmental organization: note by the secretariat | UN | طلب سحب بيان خطي من جانب منظمة غير حكومية: مذكرة من الأمانة |
(i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. | UN | ' 1` تُقَيَّدُ في باب الإيرادات الاشتراكاتُ المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية. |
Delegates are advised that if any portion of a written statement is not actually read out, it will not appear in the record of that meeting. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
Delegates are advised that if any portion of a written statement is not actually read out, it will not appear in the record of that meeting. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
(i) Voluntary contributions from Member States or other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. | UN | ' 1` تقيد في باب الإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية. |
Delegates are advised that if any portion of a written statement is not actually read out, it will not appear in the record of that meeting. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة. |
The period of police custody could not be extended on the initiative of the police but only on the basis of a written authorization by the prosecutor. | UN | ولا يمكن تمديد فترة الاحتجاز بمبادرة من الشرطة وإنما على أساس إذن كتابي صادر عن المدعي العام. |
The procedure for a revision of CERD84 is identical to the CEDAW revision procedure.85 Accordingly, a request for a revision may be made at any time by a State party by means of a written notification to the Secretary-General. | UN | وبالتالي يمكن ﻷي دولة طرف تقديم طلب بالتنقيح في أي وقت عن طريق تقديم إخطار كتابي إلى اﻷمين العام. |
Except under the authority of a written licence granted by the Secretary of State, the Order prohibits: | UN | وباستثناء ما يصدر بموجب ترخيص كتابي يصدر عن وزير الخارجية، يحظر هذا الأمر: |
The employed women may perform these jobs only on the basis of a written consent. | UN | ولا يجوز للموظفات أن يؤدين هذه الأعمال إلا على أساس موافقة مكتوبة. |
Any of the member States may propose modifications to these procedures by means of a written communications from the Minister for Foreign Affairs to the Presidency Pro Tempore. | UN | يمكن لأي دولة عضو اقتراح إدخال تعديلات على هذه الإجراءات برسالة خطية يوجهها وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة. |
(iv) Voluntary contributions from Member States and other donors are recorded as income on the basis of a written commitment to pay monetary contributions at specified times within the current financial period. | UN | ' 4` تسجَّل التبرعات المقدّمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى كإيرادات على أساس تعهد خطّي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محدَّدة في الفترة المالية الجارية. |
I have the honour to enclose herewith the text of a written response to the declaration by the United Kingdom's Permanent Observer to the Organization of American States (see annex). | UN | وأتشرف بأن أرفق طيه نص الرد الخطي على البيان من المراقب الدائم للمملكة المتحدة لدى منظمة الدول الأمريكية (انظر المرفق). |
In lieu of a written lease, the law stipulates a landlord must provide his tenants with electricity, gas and plumbing. | Open Subtitles | وعلى ضوء الإيجار المكتوب ينص القانون أن مالك المكان يقدم للمستأجر الكهرباء والغاز والسباكة |
In the same token, it should be noted that where the construction of a written law is open to more than one interpretation, an interpretation which is consistent with the RMI's international obligations will be preferred. | UN | ويجدر بالملاحظة أيضاً أن جمهورية جزر مارشال تُفسّر القوانين المكتوبة على نحو يتمشى مع التزاماتها الدولية كلما كانت هذه القوانين قابلة لأكثر من تفسير. |
(3) The requirement of a written confirmation of a reservation is also a matter of common sense: a reservation could not be notified with any certainty to the other States and international organizations concerned, in accordance with the provisions of article 23, paragraph 1, if no formal text existed. | UN | 3) وعلاوة على ذلك، فإن شرط تأكيد التحفظ كتابة هو شرط يمليه المنطق: إذ سيكون من المستحيل القيام، بشكل أكيد، بإبلاغ التحفظ إلى بقية الدول والمنظمات الدولية المهتمة، طبقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 23، في حالة عدم وجود نص رسمي. |