"of abuse and exploitation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتداء والاستغلال
        
    • إساءة المعاملة والاستغلال
        
    • سوء المعاملة والاستغلال
        
    • الإيذاء والاستغلال
        
    • الإساءة والاستغلال
        
    • للاعتداء والاستغلال
        
    • التعدي والاستغلال
        
    • التجاوزات والاستغلال
        
    • للإساءة والاستغلال
        
    • لسوء المعاملة والاستغلال
        
    They are generally more dependent on their employers, which puts them at greater risk of abuse and exploitation. UN وهن عموماً أكثر اعتماداً على أصحاب أعمالهن، مما يعرضهن إلى مزيد من خطر الاعتداء والاستغلال.
    Most children and families do not report cases of abuse and exploitation because of stigma, a fear of reprisals and a lack of trust in the authorities. UN ولا يبلغ معظم الأطفال والأسر عن حالات الاعتداء والاستغلال بسبب الوصم والخوف من الانتقام وعدم الثقة بالسلطات.
    Furthermore, even before crossing the border to the European Union, whether by sea or by land, migrants are often exposed to serious risks of abuse and exploitation en route, including by smugglers. UN كذلك، يتعرض المهاجرون في الغالب، حتى قبل عبورهم للحدود ودخولهم إلى الاتحاد الأوروبي، سواء عن طريق البحر أو البر، لمخاطر جسيمة مثل إساءة المعاملة والاستغلال في الطريق، بما في ذلك من جانب المهربين.
    She would also like to know about any specific steps to help women and girls involved in prostitution to leave behind the world of abuse and exploitation by clients, families and others who benefited from their earnings. UN وتود أيضا أن تعرف عن أي خطوات محددة جرى اتخاذها لمساعدة النساء والبنات المتورطات في البغاء للخروج من عالم إساءة المعاملة والاستغلال من جانب الزبائن، والأسر وغيرهم من المستفيدين من مكاسبهن.
    The girl child was also exposed to all kinds of abuse and exploitation. UN كما تتعرض الطفلة لجميع أنواع سوء المعاملة والاستغلال.
    That is exacerbated when multiple forms of abuse and exploitation take place simultaneously or are committed against the same victim over time. UN ويتفاقم ذلك الوضع عندما تحدث أشكال متعددة من الإيذاء والاستغلال في آن واحد أو تُرتكب ضد الضحية نفسها على مدى فترة من الزمن.
    Programmes and policies should be devised that aim at increasing the economic independence of women so that their status in society will increase and so that they will not be forced to accept situations of abuse and exploitation. UN 75- ويتعين استحداث برامج وسياسات تهدف إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة بغية أن يعلو مركزها في المجتمع وبالتالي لا تجبر على القبول بأوضاع الإساءة والاستغلال.
    The Committee is further concerned that these children do not have access to any form of education and are vulnerable to various types of abuse and exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أكثر لأن هؤلاء الأطفال لا يحصلون على أي شكل من أشكال التعليم ولكونهم عرضة لمختلف أنواع الاعتداء والاستغلال.
    At the same time, it is important to note that, in the midst of technological transformation, not all forms of abuse and exploitation facilitated by those technologies are necessarily different from previous forms of abuse and exploitation. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن نلاحظ في خضم هذا التحوُّل التكنولوجي أنَّ أشكال الاعتداء والاستغلال التي يسَّرتها تلك التكنولوجيات ليست جميعها بالضرورة مختلفة عن أشكال الاعتداء والاستغلال السابقة.
    Some conduct facilitated by those technologies shares many features and similarities with forms of abuse and exploitation already known and can be countered in familiar ways. UN إذ يشترك بعض السلوكيات التي تسهّلها تلك التكنولوجيات في كثير من السمات وأوجه الشبه مع أشكال الاعتداء والاستغلال المعروفة من قبلُ والتي يمكن التصدي لها بأساليب مألوفة.
    In some instances, the effect of technology on an existing form of abuse and exploitation is so transformational that it must be prevented and countered in new ways. UN وفي بعض الحالات، يكون تأثير التكنولوجيا في شكل موجود من أشكال الاعتداء والاستغلال تأثيراً تحوُّليًّا إلى درجة تستوجب منعه والتصدِّي له بأساليب جديدة.
    It is the opinion of the Committee, that any form of institutionalized care for children can only serve as a last resort, and measures must be fully in place to protect the rights of the child and guard against all forms of abuse and exploitation. UN وفي رأي اللجنة أنه لا ينبغي اللجوء إلى أي شكل من أشكال رعاية الأطفال في المؤسسات إلا في المطاف الأخير، وأن على التدابير أن تكون قائمة تماماً لحماية حقوق الطفل وصونه من كافة أشكال الاعتداء والاستغلال.
    Reduced support for refugees' secondary education and vocational training in numerous countries left adolescents more exposed to the risk of abuse and exploitation. UN وجعل تخفيض الدعم للتعليم الثانوي والتدريب المهني للاجئين في بلدان عديدة المراهقين أكثر عرضة لخطر إساءة المعاملة والاستغلال.
    23. The mission was informed by some of the children who had escaped from LRA camps about further risks of abuse and exploitation in the Sudan before escapees reach the Juba transit centre. UN 23- وأبلغ بعض الأطفال الذين هربوا من مخيمات جيش المقاومة الرباني البعثة بأن الهاربين يتعرضون للمزيد من ضروب إساءة المعاملة والاستغلال في السودان قبل وصولهم إلى نقطة العبور في جوبا.
    Strengthening mechanisms at multiple levels for monitoring, reporting, and addressing exploitative labour practices, and the forms of abuse and exploitation that lead children into dangerous labour situations. UN :: أن تعزز، على مستويات متعددة آليات رصد ممارسات العمل الذي يتسم بالاستغلال، وأشكال إساءة المعاملة والاستغلال التي تؤدي إلى وجود الأطفال في ظروف عمل خطرة، والتبليغ بها والتصدي لها.
    Displaced women and girls continue to be at increased risk of sexual and gender-based violence (SGBV) and various forms of abuse and exploitation. UN 38- ويستمر على نحو متزايد تعرض النساء والفتيات المشردات لخطر العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وشتى أنواع سوء المعاملة والاستغلال.
    For those who do work, forms of abuse and exploitation including late pay, incomplete remuneration and being forced to work long hours are often identified by the organization's members. UN فبالنسبة لأولئك الذين لديهم عمل، فإن أشكال سوء المعاملة والاستغلال بما في ذلك التأخر في دفع الأجور، وعدم دفع الأجور كاملة، وإرغامهم على العمل ساعات طويلة، هي ما حدده أعضاء المنظمة في أغلب الأحيان.
    The Special Rapporteur recommended that the Government should not allow its restrictive migration policy to detract from the protection of unaccompanied foreign minors, who were most vulnerable to all forms of abuse and exploitation. UN وأوصت المقررة الخاصة الحكومة بألا تطبق سياسة الهجرة التقييدية على حساب حماية القُصَّر الأجانب المعزولين وهم أكثر الفئات عرضة لجميع أشكال الإيذاء والاستغلال.
    47. The national strategy for the protection of children and adolescents aimed to create child protection systems at all levels, focusing on children at risk of abuse and exploitation. UN 47 - وقال إن الإستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال والمراهقين تهدف إلى خلق نظم لرعاية الأطفال على جميع المستويات، مع التركيز على الأطفال المعرَّضين لخطر الإيذاء والاستغلال.
    (d) All legislation, particularly penal legislation, needs to be closely examined to ensure that children who are victims of abuse and exploitation are not held culpable criminally. UN (د) ينبغي فحص جميع التشريعات، ولا سيما التشريعات الجنائية، عن كثب ضماناً لعدم تعريض الأطفال الذين يقعون ضحايا الإساءة والاستغلال للإدانة الجنائية.
    Trafficking is an egregious violation of human rights that places millions of women and girls worldwide in situations of abuse and exploitation. UN ويشكل الاتجار بالأشخاص انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان يعرض ملايين النساء والبنات في جميع أنحاء العالم للاعتداء والاستغلال.
    The freedom of movement enjoyed outside camps exposes women to a higher risk of abuse and exploitation. UN وتؤدي حرية الحركة الممارسة خارج المخيمات إلى تعريض النساء بقدر أكبر لخطر التعدي والاستغلال.
    The State party should ensure that the information collected contains up-to-date data on children in vulnerable situations, including girls, and children living with disabilities, in poverty and children victims of abuse and exploitation. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات والأطفال ذوو الإعاقة الذين يعانون من الفقر والأطفال ضحايا التجاوزات والاستغلال.
    The fact that minors with disabilities are issued national identity documents contributes directly to the prevention and reduction of potential cases of abuse and exploitation. UN وإصدار بطاقات هوية وطنية للقاصرين ذوي الإعاقة يُسهم بصورة مباشرة في منع تعرضهم للإساءة والاستغلال ويقلل من هذه الحالات المحتملة.
    " 11. Requests Governments to encourage banks and financial institutions to provide remittance channels that are safe, simple, accessible and affordable to decrease the risk of abuse and exploitation of women migrant workers in the management of their economic resources; UN " 11 - تطلب من الحكومات تشجيع المصارف والمؤسسات المالية على توفير قنوات تحويل آمنة وبسيطة وسهلة المنال وأسعارها متهاودة للتقليل من خطر تعرّض العاملات المهاجرات لسوء المعاملة والاستغلال في إدارة مواردهن الاقتصادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus