Reporting of incidents of abuse or violence is also very low. | UN | كما أن الإبلاغ عن حالات الاعتداء أو العنف قليل جداً. |
There is no effective social assistance mechanism to provide protection for children who are victims of abuse or who have been neglected. | UN | فليست هناك آلية مساعدة اجتماعية فعالة لتوفير الحماية للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال. |
Identification and handling of cases of abuse or domestic violence. | UN | :: التعرف على حالات الإيذاء أو العنف العائلي ومعالجتها. |
One in every six Israeli children was at risk of abuse or neglect. | UN | وأن طفلاً من بين كل ستة أطفال إسرائيليين يتعرض لخطر سوء المعاملة أو الإهمال. |
However, these certificates did not mention any symptoms of abuse or torture of the author. | UN | ومع ذلك، لم تشر هذه الشهادات إلى أعراض ظهرت على صاحب البلاغ نتيجة لتعرضه للاعتداء أو التعذيب. |
But without a record of abuse or alcoholism... you're just gonna sound like a couple of kids... | Open Subtitles | بدون سجل للإيذاء أو الأدمان على الكحول انتما فقط ستبدوان مثل فتاتان لا تقبلان بحبيب والدتكما |
Additionally, a video recording of searches must be made whenever there is a risk of abuse or violence, and all recordings are made accessible to the judicial authorities. | UN | وعلى نفس المنوال، يكون تصوير جميع إجراءات التفتيش إجبارياً، بما أن التجاوزات أو أعمال العنف قد تحدث خلاله، كما أن التسجيلات تبقى متاحة للسلطات القضائية. |
Their activities include raising awareness about child protection issues among parents, children and the general population, reporting cases of abuse or disappearance and monitoring the reintegration of trafficked children when they return to the village. | UN | وتشمل أنشطة هذه اللجان زيادة وعي أولياء الأمور والأطفال والسكان عامة بقضايا حماية الطفل، والإبلاغ عن حالات الاعتداء أو الاختفاء، ومراقبة إعادة إدماج الأطفال المتجر بهم في القرى عندما يعودون إليها. |
All reports of abuse or requests for advice are documented. | UN | ويتم توثيق كل التقارير عن الاعتداء أو الطلبات بالحصول على النصح. |
Inmate victims of abuse or suffering from chronic diseases are entitled to specific care. | UN | ويتمتع السجناء ضحايا الاعتداء أو الذين يعانون من أمراض مزمنة برعاية خاصة. |
Most police stations had desks for dealing with child and women victims of abuse or violence and children had access to child helplines. | UN | ولدى معظم مراكز الشرطة مكاتب للتعامل مع الأطفال والنساء ضحايا الاعتداء أو العنف، وتتوافر للأطفال إمكانية الاتصال بخطوط المساعدة الخاصة بالطفل. |
All law enforcement institutions and the public at large are morally aware and educationally sensitized of their responsibilities to protect children from any form of abuse or torture. | UN | ولدى جميع المؤسسات المعنية بإنفاذ القانون وعموم الجمهور وعي أخلاقي وتربوي بمسؤوليتهم عن حماية الأطفال من أي شكل من أشكال الاعتداء أو التعذيب. |
In extreme cases, the child may be withdrawn from his family environment, and entrusted to the care of other family members unconnected to the allegations of abuse or maltreatment, or to another educational establishment or State institution with responsibilities for child care and welfare. | UN | وفي الحالات القصوى يجوز أن يسحب الطفل من محيطه العائلي وأن يعهد برعايته الى أفراد أسرة أخرى لا صلة لها بادعاءات الاعتداء أو سوء المعاملة، أو الى معهد تعليمي آخر أو الى مؤسسة حكومية تضطلع بمسؤوليات رعاية الطفل ورفاهه. |
Diligently investigate credible allegations of abuse or exploitation committed by their diplomats and prosecute perpetrators. | UN | التحقيق بعناية في ادعاءات الإيذاء أو الاستغلال ذات المصداقية التي يرتكبها دبلوماسيوها وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
Child labor, trafficking and all forms of abuse or violence | UN | :: عمل الأطفال والاتجار بالأطفال وجميع أشكال الإيذاء أو العنف |
In case of repeated child absence from school or signs of abuse or neglect, home visits are promoted to monitor the child's situation. | UN | وفي حالة غياب الأطفال المتكرر من المدرسة أو علامات الإيذاء أو الإهمال، يُشجع على إجراء زيارات للبيت لرصد حالة الطفل. |
A person who is at risk of abuse or disappearance will not be expelled. | UN | ولا يبعد الشخص إذا كان معرضاً لخطر سوء المعاملة أو خطر الاختفاء. |
483. The committees rejected too many cases for the reason that their interrogation of the victims revealed that the crime complained of did not amount to rape, as penetration had not occurred, or that the complainants had confused the Arabic term for oppression with the term for rape and had mistakenly come forward with complaints of other forms of abuse or violence, such as beatings. | UN | 483 - وقد رفضت اللجان العديد من الحالات بحجة أن استجوابها للضحايا كشف عن أن الجريمة المشكو منها لا تصل إلى حد الاغتصاب، إذ لم يقع فيها إيلاج، أو أن الشاكيات قد خلطن بين الاغتصاب والاضطهاد، وجئن عن خطأ بشكاوى تتعلق بأشكال أخرى للاعتداء أو العنف، مثل الضرب. |
It is anticipated that, when endorsed by the Assembly, the strategy will provide an institutional framework that will give much-needed support to children who are victims of abuse or are born as a result of cases of abuse by United Nations staff and related personnel. | UN | ومن المتوقع أن توفر هذه الاستراتيجية، حينما تؤيدها الجمعية العامة إطارا مؤسسيا سيمنح دعما تمس الحاجة إليه للأطفال الذين وقعوا ضحايا للإيذاء أو وُلدوا نتيجة لحالات الانتهاك التي ارتكبها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها. |
Regarding the professional codes of practice that make it mandatory to report abuse or adopt non-discriminatory policies, it is needless to say that the Eritrean justice system abhors any act of abuse or discriminatory policies or practices. | UN | 29- أما فيما يتعلق بمدوّنات ممارسات المهن التي تجعل إلزامياً التبليغ عن التجاوزات أو اتباع سياسات غير تمييزية، فليس ثمة حاجة إلى القول بأن نظام العدالة الإريتري لا يقبل أي تجاوز ولا يقبل السياسات أو الممارسات التمييزية. |
Noting that the Staff Union supported the establishment of mediation groups for considering complaints of abuse or discrimination by departments, she wished to know whether there were many such complaints. | UN | ولاحظت أن اتحاد الموظفين يؤيد إنشاء أفرقة وساطة مكلفة بالنظر في الشكاوى من اﻹساءة أو التمييز على صعيد اﻹدارات، وهي تود معرفة إن كان يوجد عدد كبير من الشكاوى من هذا النوع. |
UNICEF suggested that the Department of Peacekeeping Operations should take affirmative steps to curb abuse by peacekeepers and to ensure that appropriate action is taken in proven cases of abuse or exploitation. | UN | أشارت اليونيسيف إلى ضرورة أن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام خطوات تصحيحية للحد من حالات الاعتداء التي يرتكبها أفراد من حفظة السلام ولضمان اتخاذ الإجراءات المناسبة في الحالات التي تُثبت حدوث اعتداء أو استغلال. |
In cases of abuse or misconduct, his Government held people accountable, whether within or outside the country. | UN | وفي حالة إساءة المعاملة أو سوء السلوك، تحاسب حكومته المسؤولين، سواء داخل البلد أو خارجه. |
While noting the information that there is a general awareness among health-care professionals in relation to signs that are suggestive of abuse or even torture, the Committee stresses the importance of more specific training programmes for medical doctors and other health professionals to detect and document signs of torture, as well as training in gender sensitive treatment in judicial and medical institutions. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة بشأن الوعي العام للمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالمؤشرات التي تدل على حدوث إساءة معاملة أو حتى تعذيب، فإنها تؤكد أهمية وضع برامج تدريبية أكثر تحديداً للأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في المجال الصحي حول طرق اكتشاف وتوثيق علامات التعذيب، فضلاً عن التدريب على سبل المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية. |
In addition, compulsory identification of a person's religious affiliation on official identity documents carries a serious risk of abuse or subsequent discrimination based on religion or belief. | UN | وعلاوة على ذلك، ينطوي مطلب بيان الانتماء الديني في وثائق الهوية الرسمية على احتمال خطير للتعرّض في مرحلة لاحقة للإساءة أو التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
(28) The Committee notes that much information was provided in the State party's report on a number of situations, but that this information was not disaggregated in the way requested by the Committee, thereby hampering the identification of possible patterns of abuse or measures requiring attention. | UN | (28) تلاحظ اللجنة أن تقرير الدولة الطرف تضمن معلوماتٍ كثيرة عن عدد من الحالات، لكن هذه المعلومات لم تصنف بالطريقة التي طلبتها اللجنة، فحال ذلك دون تحديد الأنماط المحتملة للتجاوزات أو التدابير التي تستدعي الاهتمام بها. |
This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including children with disabilities, child victims of abuse or ill-treatment, and children living in remote island and urban squatter communities. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن 18 سنة، مع التركيز بشكل محدد على الأطفال الضعفاء بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإيذاء وإساءة المعاملة، والأطفال الذين يعيشون في الجزر النائية وفي المجتمعات المحلية للمستقطنين الحضريين. |
In England and Wales, the Office supervises deputies appointed by the court, maintains a register of deputyships and LPAs, and investigates any allegations of abuse or misconduct by an attorney or deputy. | UN | وفي إنكلترا وويلز، يشرف المكتب على النواب الذين تعينهم المحكمة، ويحتفظ بسجل للنيابات والتوكيلات الرسمية الدائمة، ويحقق في أي ادعاءات بالاعتداء أو سوء السلوك من جانب أي نائب أو وكيل. |