"of actions taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات المتخذة
        
    • للإجراءات المتخذة
        
    • بالإجراءات المتخذة
        
    • الإجراءات التي اتخذت
        
    • اتخاذ إجراءات من
        
    • الإجراءات التي تتخذ
        
    • للإجراءات التي اتخذت
        
    • للأعمال التي تقوم
        
    • بالاجراءات المتخذة
        
    • يتخذ من إجراءات
        
    • للتدابير المتخذة
        
    • إجراءات العمل التي تُتّخذ
        
    • ما اتخذ من تدابير ترمي
        
    Panel discussion on the issue of human rights in the context of actions taken to address terrorist hostage-taking UN حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    The feedback database will make it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. UN وستتيح قاعدة البيانات التي تضم التعليقات رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى.
    Although the responses are relatively limited in numbers, they give a valuable indication of the broad range of actions taken. UN وعلى الرغم من أن الردود محدودة نسبيا من حيث العدد فإنها تقدم دليلا قيما على الطائفة الواسعة من الإجراءات المتخذة.
    Review of actions taken to strengthen financial management and the internal control system UN استعراض للإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة المالية ونظام الضوابط الداخلية
    Annex I to that note contained a tabular summary of actions taken to implement the decisions adopted by the TwentyFourth Meeting of the Parties. UN ويتضمن المرفق الأول لتلك المذكرة جدولاً موجزاً بالإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات التي اعتمدها الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    Details of actions taken and the comments of the Board are outlined in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    Details of actions taken and the comments of the Board are outlined in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    Details of actions taken and the comments of the Board are outlined in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    Some had even suggested that the Court should hear cases concerning the legality of actions taken by other United Nations bodies, creating a sort of separation of powers at the international level. UN وقد اقترح البعض أن تعقد المحكمة جلسات للنظر في قضايا متعلقة بمشروعية الإجراءات المتخذة من جانب هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، موجدة نوعا من فصل السلطات على الصعيد الدولي.
    Moreover, there are still no links between the guidance provided by policies at the national level and the goals of actions taken at the local level. UN ثم إنه لا توجد حتى الآن صلات بين توجهات السياسة الداخلية والأهداف المتوخاة من الإجراءات المتخذة على الصعد المحلية.
    The following are a sample of actions taken around the world in dozens of countries: UN وفيما يلي عينة من الإجراءات المتخذة في أنحاء العالم في عشرات البلدان:
    The database makes it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. UN وتتيح قاعدة البيانات رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى.
    It contains a summary of actions taken at the national level by some football federations and, most important, various initiatives that can be taken at the club level to combat racism. UN ويحتوي الدليل موجزا للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني من قِبَل بعض اتحادات كرة القدم كما يضم، وبدرجة أهم، مبادرات عديدة يمكن اتخاذها على مستوى الأندية لمكافحة العنصرية.
    The Advisory Committee looks forward to receiving, in the next budget submission, a detailed account of actions taken in implementing the requests contained in the aforementioned General Assembly resolutions. Section 17 UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تزود، في إطار مشروع الميزانية المقبل، بسرد تفصيلي للإجراءات المتخذة تنفيذا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة السالفي الذكر.
    They are potent greenhouse gases with zero ozone-depleting potential and are growing rapidly, mostly as a direct consequence of actions taken under the Montreal Protocol. UN وهي غازات دفيئة نشطة، إمكانية استنفادها للأوزون منعدمة، ويتزايد استخدامها بسرعة، وذلك غالباً كنتيجة مباشرة للإجراءات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Annex I to that note contained a tabular summary of actions taken to implement the decisions adopted by the Twenty-Third Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. UN ويتضمن المرفق الأول لتلك المذكرة جدولاً موجزاً بالإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات التي اعتمدها الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    168. The representative informed the Committee of actions taken in her country pursuant to the Convention and the Beijing Declaration and the Platform for Action. UN 168 - وأبلغت الممثلة اللجنة بالإجراءات المتخذة في بلدها عملا بالاتفاقية وإعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Following the 1995 World Summit, in spite of actions taken at the national, regional and international levels, the world's social situation is far from meeting the goals of that Summit. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لسنة 1995، وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لا تزال الحالة الاجتماعية في العالم بعيدة عن الوفاء بأهداف القمة.
    The objective will be to look at all provisions that required action by OHCHR and to provide a detailed review of actions taken in compliance with those provisions; UN والغرض من ذلك النظرُ في جميع الأحكام التي استلزمت اتخاذ إجراءات من جانب مفوضية حقوق الإنسان وتقديمُ استعراض مفصل للإجراءات المتخذة وفقاً لهذه الأحكام؛
    Concerning the legality of actions taken without the consensus of the intergovernmental machinery, the secretariat had not proceeded with actions but would discuss proposals with member States and then implement the decisions of the Working Party. UN وفيما يتعلق بشرعية الإجراءات التي تتخذ بدون توافق آراء الآلية الحكومية الدولية، قال إن الأمانة لم تشرع في اتخاذ إجراءات ولكنها ستناقش الاقتراحات مع الدول الأعضاء وستقوم بعد ذلك بتنفيذ قرارات الفرقة العاملة.
    In 2009, UNICEF, for the first time, developed an action plan for the triennial comprehensive policy review providing a systematic overview of actions taken in response to General Assembly resolution 62/208. UN وفي عام 2009، وضعت اليونيسيف للمرة الأولى خطة عمل للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات تتضمن استعراضا منهجيا للإجراءات التي اتخذت استجابة لقرار الجمعية العامة 62/208.
    " 10. Reiterates the invitation to the Executive Director of UN-Habitat to implement, in accordance with paragraph 66 of the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium, the establishment of the Habitat Agenda task manager system to allow better monitoring and mutual reinforcement of actions taken by international agencies in support of the implementation of the Habitat Agenda; UN " 10 - تكرر الدعوة الموجهة إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة بأن تقوم، وفقا للفقرة 66 من الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، بإنشاء نظام مدير مهام جدول أعمال الموئل من أجل تحقيق رصد أفضل وتعزيز متبادل للأعمال التي تقوم بها الوكالات الدولية دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Several delegations informed the Commission of actions taken in response to the concerns of the Board. UN وأبلغت عدة وفود اللجنة بالاجراءات المتخذة استجابة لمشاغل اللجنة .
    Other duty stations need to be made aware of actions taken. UN ويلزم إطلاع مراكز العمل اﻷخرى على ما يتخذ من إجراءات.
    As a result of actions taken since 2001, the Division has enhanced the quality of its outputs through clarification of its methods and assumptions. UN ونتيجة للتدابير المتخذة منذ عام 2001، فقد حسنت الشعبة جودة نواتجها من خلال توضيح طرائقها وفرضياتها.
    (i) Support efforts by the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Narcotics Control Board to assist in the implementation of actions taken within the framework of national and regional cooperation mechanisms; UN (ط) أن تدعم جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على تقديم المساعدة في تنفيذ إجراءات العمل التي تُتّخذ ضمن إطار آليات التعاون الوطنية والإقليمية؛
    The Committee remains concerned that contradictory information continues to be presented to it with regard to the status of actions taken to address the violations of the Subanon people's rights and destruction of their sacred mountain. UN ولا تزال اللجنة قلقةً إزاء استمرار ما يقدم إليها من معلوماتٍ متناقضة عن حالة ما اتخذ من تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق شعب سوبانون ولتدمير جبله المقدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus