"of adequate infrastructure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الأساسية الملائمة
        
    • الهياكل الأساسية المناسبة
        
    • الهياكل اﻷساسية الكافية
        
    • بنية تحتية كافية
        
    • البنية الأساسية الملائمة
        
    • البنية الأساسية الكافية
        
    • البنية التحتية الملائمة
        
    • هياكل أساسية كافية
        
    • هياكل أساسية ملائمة
        
    • بنية أساسية مناسبة
        
    • البنى اﻷساسية الكافية
        
    • البنية الأساسية المناسبة
        
    • بنية تحتية مناسبة
        
    The panel emphasized that taking account of the growing population of Africa, the provision of adequate infrastructure such as housing, roads and the like in the future was a global challenge. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش أن اعتبارات تزايد عدد السكان في أفريقيا وتوفير الهياكل الأساسية الملائمة مثل المساكن والطرق وما شابه ذلك ستشكل تحدياً عالمياً في المستقبل.
    The panel emphasized that taking account of the growing population of Africa, the provision of adequate infrastructure such as housing, roads and the like in the future was a global challenge. UN وأكد المشاركون في حلقة النقاش أن اعتبارات تزايد عدد السكان في أفريقيا وتوفير الهياكل الأساسية الملائمة مثل المساكن والطرق وما شابه ذلك ستشكل تحدياً عالمياً في المستقبل.
    85. The system is not fully operational due to the lack of adequate infrastructure and limited human resources on the matter. UN 85- ولا يعمل النظام المذكور بصورة تامة بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية المناسبة وقلة الموارد البشرية في هذا المجال.
    The effective establishment of the Tribunal had been affected by the short-term funding arrangements, by the geographical separation of the Prosecutor's Office from the other organs of the Tribunal and by the lack of adequate infrastructure at both Arusha and Kigali. UN وتضرر إنشاء المحكمة على نحو فعال بسبب ترتيبات التمويل القصيرة اﻷجل والتباعد الجغرافي بين مكتب المدعي العام وبقية أجهزة المحكمة، وعدم توافر الهياكل اﻷساسية الكافية في كل من أروشا وكيغالي.
    Establishment of adequate infrastructure for functioning Government institutions, especially at the subnational level UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية عملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    The absence of adequate infrastructure is a major obstacle to smallholder producers since it increases transaction costs and introduces risks, particularly with respect to producers' ability to meet delivery commitments. UN 4- يُشكل انعدام البنية الأساسية الملائمة عقبة كبيرة لصغار المنتجين، نظراً لأنه يزيد من تكاليف النقل ويُنشئ مخاطر، ولا سيما فيما يتعلق بمقدرة المنتجين على الوفاء بتعهداتهم بالتسليم.
    Population growth and industrial development, coupled with a lack of adequate infrastructure to manage waste, including hazardous wastes, safely result in these wastes being buried, burnt in open air or dumped into sewers, rivers or on the ground. UN فالزيادة السكانية والتنمية الصناعية علاوة على نقص البنية الأساسية الكافية لإدارة النفايات بما في ذلك النفايات الخطرة، كلها عوامل لا تؤدي بصورة آمنة إلى دفن هذه النفايات أو ترميدها في الخلاء أو إغراقها في مياه الصرف الصحي، والأنهار أو على الأرض.
    The lack of availability of adequate infrastructure and skilled labour, low absorptive capacity, policy incoherence and the lack of a vibrant domestic private sector are some factors responsible for the weak linkages between local and foreign enterprises in Africa. UN وإن عدم توافر البنية التحتية الملائمة والعمالة الماهرة، إلى جانب القدرة الاستيعابية المنخفضة، وعدم اتساق السياسات، والافتقار إلى قطاع خاص محلي مفعم بالحيوية، هي جميعها بعض العوامل المسؤولة عن ضعف الصلات بين مؤسسات الأعمال المحلية ومؤسسات الأعمال الأجنبية في أفريقيا.
    Provision of adequate infrastructure to enable the functioning of Government institutions, especially at the subnational level UN توفير هياكل أساسية كافية لتمكين المؤسسات الحكومية من العمل وبخاصة على الصعيد دون الوطني
    In the absence of adequate infrastructure, education, trained professionals, facilities, medication and transportation, thousands of women die each year due to violations of their sexual and reproductive rights. UN فنتيجة للافتقار إلى الهياكل الأساسية الملائمة والتعليم والأخصائيين المدرَّبين والمرافق والأدوية والمواصلات، تموت آلاف النساء كل عام من جراء الانتهاكات لحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Most transit countries were themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector. UN فمعظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما فيها الافتقار إلى الهياكل الأساسية الملائمة في قطاع النقل.
    Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, UN وإذ تسلم كذلك بأن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، من بينها الافتقار إلى الهياكل الأساسية الملائمة في قطاع النقل،
    One of the welcome developments since 2003 has been the increased recognition by the international donor community of the importance of adequate infrastructure facilities for achieving the Millennium Development Goals in Africa and the participation of Africa in the international trading system. UN ويتمثل أحد التطورات الجديرة بالثناء التي حصلت منذ عام 2003 في الاعتراف المتزايد من جانب مجتمع المانحين الدوليين بأهمية مرافق الهياكل الأساسية الملائمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ومشاركتها في نظام التبادل التجاري الدولي.
    Access to clean drinking water was limited by high prices and lack of adequate infrastructure. UN ويحدُّ ارتفاع الأسعار وانعدام الهياكل الأساسية المناسبة من إمكانية الوصول إلى المياه الصالحة للشرب.
    - the lack of adequate infrastructure to combat this complex phenomenon; UN - عدم وجود الهياكل الأساسية المناسبة لمكافحة هذه الظاهرة الشديدة التعقيد؛
    Other examples of the central role of the State included the provision of facilities for a sustainable rate of population growth, protection of the environment and provision of adequate infrastructure as a basis for raising productivity in the rural sector. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الدور المركزي الذي تؤديه الدولة ما يشمل توفير التسهيلات لتحقيق معدل نمو سكاني مستدام، وحماية البيئة، وتوفير الهياكل اﻷساسية الكافية كأساس لزيادة الانتاجية في القطاع الريفي.
    Establishment of adequate infrastructure for functioning Government institutions, especially at the subnational level UN إنشاء بنية تحتية كافية لأداء المؤسسات الحكومية لعملها، ولا سيما على المستوى دون الوطني
    However, it notes the lack of adequate infrastructure and the fact that teachers are poorly trained (62 per cent lack vocational training). UN بيد أن الوفد أشار إلى عدم توافر البنية الأساسية الكافية وضعف تدريب المدرسين (يفتقر 62 في المائة منهم إلى تدريب مهني).
    Access to water and public sanitation has been adversely affected by the population growth driven by increased economic activity, resulting in the development of human settlements devoid of adequate infrastructure for these services. UN وتجدر الإشارة إلى أن نمو السكان الذي تبع زيادة النشاط الاقتصادي قد أثّر سلباً في إمكانية الوصول إلى المياه والصرف الصحي، ممّا أدّى إلى إنشاء مستوطنات بشرية تفتقر إلى البنية التحتية الملائمة لتوفير هذه الخدمات.
    Provision of adequate infrastructure to enable the functioning of Government institutions, especially at the subnational level UN توفير هياكل أساسية كافية لتمكين المؤسسات الحكومية من العمل، وبخاصة على الصعيد دون الوطني
    The establishment of adequate infrastructure for women in the form of Special Cells, Crimes against women cells, specialized sexual assault treatment units, family courts and Fast track courts, appointment of Dowry Prohibition Officer and notifying Rules under the Dowry Prohibition Act, 1961, were some of the measures emphasized. UN وقد تمثلت بعض التدابير التي جرى التأكيد عليها في إقامة هياكل أساسية ملائمة للمرأة تتخذ شكل خلايا خاصة، وإنشاء خلايا للجرائم المرتكبة ضد المرأة، ووحدات متخصصة للعلاج من آثار الاعتداء الجنسي، وفي تشكيل محاكم الأسرة ومحاكم المسار السريع، وتعيين موظف يعنى بحظر المهر وضع قواعد إبلاغ في إطار قانون حظر المهر لعام 1961.
    280. The Committee recommends that every effort be made by the Government to ensure, through the development of adequate infrastructure in all parts of the country, access to potable water by the population as a whole, and especially in the rural areas. UN ٠٨٢- وتوصي اللجنة ببذل كل جهد ممكن من قبل الحكومة لكي تؤمن من خلال إنشاء بنية أساسية مناسبة في جميع أنحاء البلد، توفير ماء الشرب النقي لجميع السكان، وبخاصة في المناطق الريفية.
    4. Invites international and regional financial institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund to incorporate in their technical assistance programmes measures to reduce prison overcrowding, including the establishment of adequate infrastructure and the development of alternatives to imprisonment in their criminal justice systems; UN ٤ - يدعو المؤسسات المالية الدولية والاقليمية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إلى أن تدرج في برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية تدابير ترمي إلى تقليل اكتظاظ السجون، بما في ذلك إنشاء البنى اﻷساسية الكافية واستحداث بدائل السجن في نظم العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء؛
    Concerted international interventions are needed to ensure the availability of adequate infrastructure for science and technology for development and to promote research and development in currently underfunded areas such as agriculture, health and environmental management. UN فهناك حاجة إلى أنشطة دولية متضافرة لكفالة إتاحة البنية الأساسية المناسبة لتسخير العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتشجيع البحث والتنمية في قطاعات تفتقر إلى التمويل الكافي كالزراعة والصحة وإدارة البيئة.
    The Committee is further concerned at the lack of adequate infrastructure for them and at the low level of support received by these children and their families. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى بنية تحتية مناسبة لهم وانخفاض مستوى الدعم المقدم لهم ولأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus