"of adjustment policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسات التكيف
        
    • لسياسات التكيف
        
    • سياسات التكييف
        
    Most of these countries are vulnerable to external factors beyond their control and beyond the reach of adjustment policies. UN ولكن معظم هذه البلدان سريعة التأثر بعوامل خارجية لا سيطرة لها عليها وهي تتجاوز نطاق سياسات التكيف.
    The failure of adjustment policies has increased the malaise. UN وقد أدى فشل سياسات التكيف إلى زيادة القلق.
    Policies to combat poverty and inequality must be at the centre of economic reforms and should not be limited to alleviating the shock of adjustment policies. UN ويجب أن تكون سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة محور الإصلاحات الاقتصادية مع عدم اقتصارها على تخفيف صدمة سياسات التكيف.
    Third, international economic cooperation could increase the chances of success of adjustment policies by restoring a more favourable and stable international environment. UN ٥٢ - ثالثا، يمكن للتعاون الاقتصادي الدولي أن يوسع من فرص النجاح لسياسات التكيف بتهيئة بيئة دولية أكثر ملاءمة واستقرارا.
    Lastly, the success of adjustment policies and their social dimension depended primarily on mobilizing local populations and authorities. UN وختاما فإن نجاح سياسات التكيف وبعدها الاجتماعي يعتمد في المقام اﻷول على تعبئة السكان المحليين والسلطات المحلية.
    But the recovery appears to be due to the movements in international prices, independent of adjustment policies. UN ولكن الانتعاش كان راجعا، فيما يبدو، إلى تحركات اﻷسعار الدولية، بمعزل عن سياسات التكيف.
    The meeting also urged the ILO to remain vigilant in ensuring that full respect for its standards on employment, human rights and tripartism form a integral part of adjustment policies. UN كذلك حث الاجتماع منظمة العمل الدولية على استمرار اليقظة لضمان بقاء الاحترام الكامل لمعاييرها المتصلة بالعمالة وحقوق اﻹنسان وثلاثية اﻷطراف جزءا لا يتجزأ من سياسات التكيف الهيكلي.
    The present situation can be summarized as follows: the new emphasis of the BWI on poverty eradication and the United Nations efforts in the same direction have not yet led to a noticeable modification of adjustment policies. UN 117 - ويمكن تلخيص الوضع الراهن كما يلي: لم يؤد تركيز مؤسسات بريتون وودز على القضاء على الفقر ولا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في الاتجاه نفسه بعدُ إلى تعديل ملحوظ في سياسات التكيف.
    In such circumstances, the Fund can provide help through its policy advice, including a full assessment of the State's external situation, aimed at ensuring that the mix of adjustment policies and external financing adopted are consistent with the country's medium-term objectives. UN وفي مثل هذه الظروف، يمكن للصندوق أن يوفر المساعدة من خلال مشورته المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك إجراء تقييم كامل للحالة الخارجية للدولة، بهدف ضمان أن تكون سياسات التكيف التي يأخذ بها البلد وما يتاح له من التمويل الخارجي على اتساق مع أهدافه في اﻷجل المتوسط.
    At the same time, international financial institutions and commercial creditors should extend debt relief to those developing countries which had failed to meet their obligations not for lack of will but because of the unexpected decline in their export earnings and the impact of adjustment policies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمؤسسات التمويل الدولية ومانحي القروض التجارية أن يقدموا اﻹغاثة من الدين الى البلدان النامية التي أخفقت في تلبية التزاماتها لا بسبب الافتقار الى اﻹرادة ولكن بسبب الهبوط غير المتوقع في عائدات صادراتها وأثر سياسات التكيف.
    It is intended to promote increased awareness and policy dialogue on that issue and to contribute to the emerging paradigm shift in development policies which is occurring globally after 25 years of adjustment policies. UN وهو يرمي إلى تشجيع زيادة الوعي والحوار بشأن السياسات العامة فيما يتصل بتلك المسألة، والمساهمة في التحول النموذجي الآخذ في الظهور في سياسات التنمية المسجل على نطاق عالمي بعد مرور 25 عاماً على سياسات التكيف.
    Two decades of adjustment policies as well as new challenges posed by increasing integration of world markets have eroded the capacity of Governments to play a pivotal role in research, policy development and implementation of labour market policies. UN كما أن سياسات التكيف الهيكلي المتبعة على امتداد عقدين من الزمان والتحديات الماثلة في التكامل المتزايد بين الأسواق العالمية، نالا من قدرة الحكومات على أداء دور حيوي في مجالات البحث ووضع السياسات العامة وتنفيذ السياسات المتعلقة بسوق العمل.
    Moreover, the consequences of adjustment policies in terms of higher interest rates, reduced demand and output and reduced tax revenue had the effect of inhibiting the ability of the State to help deserving SMEs when such help was most needed in order to allow them to survive and adjust to the new circumstances. UN وفضلاً عن ذلك فإن آثار سياسات التكيف من حيث ارتفاع أسعار الفائدة وانخفاض الطلب والانتاج وانخفاض حصيلة الضرائب، أدت إلى الحد من قدرة الدولة على مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تستحق المساعدة، في وقت كانت هذه المشاريع في أشد الحاجة إليها لكي يتسنى لها البقاء والتكيف للظروف الجديدة.
    Considered on a case-by-case basis, countries would be eligible for a reduction in their debt burden, including multilateral debt, to sustainable levels, provided that certain conditions were met, including debt-burden reduction from official bilateral creditors beyond the Naples terms and a record of satisfactory implementation of adjustment policies. UN وعند النظر فيها على أساس كل حالة على حدة، فإن البلدان ستكون مؤهلة لخفض عبء ديونها، بما في ذلك الديون المتعددة اﻷطراف، إلى مستويات محتملة، بشرط الوفاء بالشروط اﻷخرى، بما في ذلك خفض عبء الديون من قبل الدائنين الثنائيين الرسميين خارج شروط نابلي ووجود سجل مرض لتنفيذ سياسات التكيف.
    There is very little evidence to suggest that the package of adjustment policies has been able to consistently generate the rates of growth needed by poorer countries to tackle their development deficits. UN 6- وليس هناك سوى قدر ضئيل جداً من الأدلة على أن رزمة سياسات التكيف قد استطاعت أن تحقق دائماً معدلات النمو التي تحتاج إليها البلدان الأفقر لمعالجة ما تعانيه من أوجه قصور في مجال التنمية.
    153. Current economic improvement has in large part been the result of adjustment policies adopted during the 1980s, which had a regressive effect on the distribution of wealth to the point that almost all countries in the region show an income structure more unequally distributed than that of the 1970s. UN ١٥٣ - وقد نتج التحسن الاقتصادي الحالي في جزء كبير منه عن سياسات التكيف المعتمدة في خلال الثمانينات، والتي كان لها أثر ارتدادي على توزيع الثروة الى درجة أن جميع بلدان المنطقة تقريبا اتسم هيكل الدخل فيها بتوزيع غير متساو بقدر أكبر مما كان عليه اﻷمر في السبعينات.
    31. The Independent Expert may submit advice covering specific cases or negotiations or present general and specific human rights opinions on debt management, debt relief and debt restructuring or the implementation of adjustment policies. UN 31 - ويمكن أن يقدم الخبير المستقل مشورة بشأن قضايا محددة أو مفاوضات وأن يقدم، من زاوية حقوق الإنسان، آراء عامة أو محددة تتعلق بإدارة الديون أو التخفيف من عبئها أو إعادة هيكلتها، أو تنفيذ سياسات التكيف.
    The fact that countries have undertaken adjustment in the midst of many changes in the economic environment further complicates efforts to isolate the specific effects of adjustment policies. UN والحقيقة المتمثلة في أن البلدان قد اضطلعت بالتكيف في وسط كثير من التغييرات في البيئة الاقتصادية تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى عزل اﻵثار المحددة لسياسات التكيف.
    Exogenous factors, such as higher oil prices, and cyclical elements, such as greater economic buoyancy, helped enhance the impact of adjustment policies aimed at closing the fiscal gap. UN وهناك عوامل خارجية مثل ارتفاع أسعار النفط فضلا عن العناصر الدورية مثل الانتعاش الاقتصادي ساعدت في تعزيز أثر سياسات التكييف الرامية إلى سد الفجوة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus