"of administrative detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاز الإداري
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • الاعتقال الإداري
        
    • الاحتجاز الاداري
        
    • الحجز الإداري
        
    • بالاحتجاز الإداري
        
    • الحبس الإداري
        
    • احتجاز إداري
        
    • للاعتقال الإداري
        
    • بالاحتجاز الاداري
        
    • الحبس الاداري
        
    • الاحتجاز اﻹداري في
        
    • الاحتجاز الإدارية
        
    • التوقيف الإداري
        
    • للحجز الإداري
        
    It acknowledged progress in addressing migration issues and noted the reduction in the use of administrative detention. UN وسلمت بالتقدم المحرز في التصدي لمواضيع الهجرة ولاحظت الانخفاض في اللجوء إلى استخدام الاحتجاز الإداري.
    This includes the use of administrative detention in several conflict scenarios. UN ويشمل هذا استخدام الاحتجاز الإداري في العديد من سيناريوهات النزاع.
    The Special Rapporteur also remains concerned at the practice of administrative detention. UN كما إن المقرر الخاص ما زال قلقا بشأن ممارسة الاحتجاز الإداري.
    This punishment nature of administrative detention is proven by the duration such detention can take. UN ومما يُثبت الطبيعة العقابية للاحتجاز الإداري المدة التي قد يستغرقها هذا الاحتجاز.
    He urges the Government of Egypt to discontinue the renewal of administrative detention when a person has been granted release by a court. UN ويحث حكومة مصر على وقف تجديد الاعتقال الإداري عندما تأمر المحكمة بالإفراج.
    The Committee welcomed the closure of administrative detention centres as a positive aspect in paragraph 75 of that report. UN وبالفعل، فقد رحبت اللجنة بنفسها في الفقرة 75، من بين الإيجابيات التي لاحظتها، بغلق مراكز الاحتجاز الإداري.
    The practice of administrative detention by Israel continued to raise serious human rights concerns. UN إذ ما برحت ممارسة إسرائيل الاحتجاز الإداري تثير القلق الشديد بالنسبة لحقوق الإنسان.
    It was recalled that international humanitarian law, under certain conditions, allowed for a form of administrative detention designated as internment. UN وأُشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يجيز، في ظروف بعينها، شكلاً من أشكال الاحتجاز الإداري يُعرف بالاعتقال.
    Please inform the Committee if the practice of administrative detention is still being applied and if so, for what offences? UN ويرجى إعلام اللجنة بما إذا كانت ممارسة الاحتجاز الإداري لا تزال قائمة وتحديد الجرائم التي يطبق فيها هذا الإجراء.
    It was not an additional form of administrative detention. UN وهذه التدابير الإدارية ليست شكلاً إضافياً من أشكال الاحتجاز الإداري.
    Thus the maximum period of administrative detention in a holding centre in France is 12 days. UN وبهذا فإن الحد الأقصى لمدة الاحتجاز الإداري في مركز احتجاز في فرنسا 12 يوماً.
    After October 2001, the use of administrative detention began to increase. UN وبعد تشرين الأول/أكتوبر 2001، بدأ استخدام الاحتجاز الإداري في الزيادة.
    The objective of administrative detention is to guarantee that another administrative measure, such as deportation or expulsion, can be implemented. UN والغاية من الاحتجاز الإداري ضمان إمكانية تنفيذ إجراء إداري آخر كالترحيل أو الطرد.
    In other instances, the judicial review of administrative detention is initiated only upon request of the migrant. UN وفي حالات أخرى، لا يعاد النظر قضائياً في الاحتجاز الإداري إلاّ بطلب من المهاجر.
    The practice of administrative detention without charge or trial UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    Cease the use of administrative detention and allow detainees access to lawyers and doctors from the outset of their detention; UN :: الكف عن استخدام الاحتجاز الإداري والسماح للمحتجزين بالوصول إلى المحامين والأطباء منذ اللحظات الأولى من احتجازهم؛
    The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. UN واستمعت اللجنة إلى شهادة تتعلق بعدة حالات فردية للاحتجاز الإداري.
    However, Israel took no steps to cease or review its use of administrative detention. UN غير أن إسرائيل لم تتخذ أية خطوات لوقف أو إعادة النظر في استخدامها للاحتجاز الإداري.
    The General Prosecutor indicated that the system of administrative detention was in the process of being abolished. UN وأفاد المدعى العام بأنه يجري الآن إلغاء نظام الاعتقال الإداري.
    He had reportedly been arrested on previous occasions and had served a total of 19 months of administrative detention since 1987, when he had allegedly been subjected to serious ill-treatment. UN وأفيد أنه قُبض عليه في مناسبات سابقة وأنه أمضى ما مجموعه ٩١ شهرا في الاحتجاز الاداري منذ ٧٨٩١، وأدعي أنه تعرض وقتها لسوء معاملة جسيم.
    At the moment, he is not subjected to interrogation, harassment or threats, nor has he been placed under any kind of administrative detention. UN وفي الوقت الحالي، لا يتعرض لأي تحقيق أو مضايقة أو تهديدات، كما أنه لم يوضع تحت أي نوع من أنواع الحجز الإداري.
    In terms of administrative detention on security grounds, however, the Committee could acknowledge that, outside the context of international armed conflict, there might be highly exceptional circumstances in which the legitimate interests of States parties could be at risk. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري لدواعي أمنية، يجوز للجنة أن تعترف بوجود ظروف استثنائية للغاية، خلاف حالات النزاع المسلح الدولي، قد تهدد المصالح المشروعة للدول الأطراف.
    That being the case, it was all the more important to ensure that any kind of administrative detention which might be imposed was subject to external control. UN وإذا كان الأمر كذلك فإن من المهم ضمان إخضاع أي شكل من الحبس الإداري قد تفرضه الدولة لرقابة خارجية.
    Some days later, he was brought back to the same prison in a new measure of administrative detention. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، أُعيد إلى السجن نفسه بموجب تدبير احتجاز إداري جديد.
    The Committee urges the State party to end its current practice of administrative detention, which is discriminatory and constitutes arbitrary detention under international human rights law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع حد للاعتقال الإداري الذي تمارسه حالياً، وهو اعتقال تمييزي يشكل نوعاً من الاحتجاز التعسفي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    There were no special provisions in the Penal Code governing the practice of administrative detention. UN ولا يتضمن قانون العقوبات أي أحكام خاصة تنظم الاجراء المتعلق بالاحتجاز الاداري.
    It also recommends that measures of administrative detention and incommunicado detention be restricted to very limited and exceptional cases, and that the guarantees concerning pre-trial detention provided for in article 9, paragraph 3, of the Covenant be fully implemented. UN كما توصي بأن يقتصر تطبيق تدابير الحبس الاداري والحبس الانفرادي على حالات محدودة للغاية واستثنائية، وأن تُنفذ الضمانات المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة والمنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنفيذا كاملا.
    221. The Special Committee was informed about the system of administrative detention in the occupied territories: UN ٢٢١ - وتلقت اللجنة الخاصة معلومات عن نظام الاحتجاز اﻹداري في اﻷراضي المحتلة:
    The practice of administrative detention of persons held in the custody of the Asayish (security) forces in the Kurdistan region, the majority having been arrested on suspicion of involvement in acts of terrorism and other serious crimes. UN " ممارسات الاحتجاز الإدارية بحق المعتقلين لدى قوات الأمن (أسايش) في إقليم كردستان، والذين اعتقل غالبيتهم بحجة الاشتباه بتورطهم في أعمال إرهابية أو جرائم خطيرة أخرى.
    In this respect, please comment on reports of an increase in the use of administrative detention over recent years and that over 12,000 people are held under the Law on Crime Prevention of 1954 which empowers provincial governors to authorize the detention without charge or trial of anyone suspected of committing a crime or " deemed to be a danger to society " . UN ويرجى التعليق في هذا الصدد على التقارير التي تتحدث عن ارتفاع عدد حالات التوقيف الإداري خلال السنوات الأخيرة وتفيد بأن ما يزيد عن 000 12 شخص محتجزون بموجب قانون منع الجرائم لعام 1954 الذي يخول المحافظين في المقاطعات سلطة الإذن باحتجاز أي شخص يشتبه بارتكابه جريمة أو " يعتبر خطراً على المجتمع " دون اتهام أو محاكمة.
    The Committee noted Israel's frequent use of administrative detention entailing restrictions on access to counsel and to disclosure of reasons for detention. UN ولاحظت اللجنة استخدام إسرائيل المتكرر للحجز الإداري الذي يترتب عليه تقييد لإمكانية الحصول على خدمات محام وللكشف عن أسباب الاعتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus