"of admissibility and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقبولية والمسائل المتعلقة
        
    • المقبولية وبالتالي
        
    • المتعلقة بالمقبولية وفي
        
    • المقبولية والأساس
        
    • المقبولية ولأنه
        
    • المقبولية ومن
        
    • النظر في جواز قبول البلاغات وموضوعها
        
    • المقبولية وأن
        
    • المقبولية وأنه
        
    • المقبولية وأنها
        
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications submitted, in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، هو قرار لم يتم التوافق عليه كما أنه يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصيتها الذاتية.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض دراسة مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع دراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يُتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications both overall and in terms of their intrinsic characteristics. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالموضوع لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، فضلاً عن كونه قراراً غير متفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    It considers them to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and, accordingly, declares the remaining claims admissible. UN وترى اللجنة أن تلك الادعاءات مدعومة بأسانيد كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإنها تعلن أن الادعاءات الباقية مقبولة.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر في المسائل المتعلقة بالمقبولية وفي المسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية بطريقة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة، فضلاً عن كونه قراراً لم يُتخذ على أساس التشاور، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصائصها الجوهرية.
    As noted above, the CEDAW Committee has the option of deciding the issues of admissibility and the merits simultaneously, and this is indeed the presumption. UN وكما ذُكر أعلاه، يمكن للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تبت في مسألتي المقبولية والأساس الموضوعي في آن واحد، وهو ما يفترض بالفعل القيام به.
    7.4 The State party submits that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility and is an abuse of the right of submission given the nonauthentic nature of the documents submitted by the complainants to support their claims. UN 7-4 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، لأنه لم يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية ولأنه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات نظراً لعدم صحة الوثائق التي قدمها أصحاب الشكوى تأييداً لادعاءاتهم.
    Accordingly, the Committee considers that the author has not substantiated these allegations for purposes of admissibility and the claims are thus considered inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذه الادعاءات لأغراض المقبولية ومن ثم تعتبر شكاواه غير مقبولة وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر، بصورة مشتركة ومتزامنة، في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    According to the State party, the decision in the present cases to insist on the consideration of questions of admissibility and the merits jointly and concomitantly -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار فرض إخضاع مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية لدراسة مشتركة ومتزامنة في هذه الحالة هو قرار لم يتم التوافق عليه فضلاً عن كونه يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر، بصورة مشتركة ومتزامنة، في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر، بصورة مشتركة ومتزامنة، في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    According to the State party, the decision in these cases to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في تلك الحالات، إضافة إلى كونه قراراً غير قائم على التشاور، يخل إخلالاً شديداً ببحث البلاغات المعروضة على النحو الواجب من حيث طبيعتها العامة وخصائصها الذاتية.
    According to the State party, the decision in the cases in point to consider questions of admissibility and the merits jointly and simultaneously -- aside from the fact that it was not arrived at on the basis of consultation -- seriously prejudices the proper consideration of the communications in terms of both their general nature and their intrinsic particularities. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يُتخذ بالتشاور، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    The Committee considers that the authors' allegations in that respect are insufficiently substantiated for purposes of admissibility and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ في هذا الصدد لم تُشفع بأدلة كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In these circumstances, the Committee considers that the author's claims are not sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that the claims are thus inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الأحوال، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In exceptional circumstances, in the light of the nature of a case the Committee may need to examine some aspect of admissibility and the merits at the same time (for example, when a State argues that domestic remedies have not been exhausted and the complaint is based on a denial of justice) but, in any event, the matter of competence must be resolved first. UN وربما تظهر الحاجة في ظروف استثنائية، في ضوء طبيعة قضية معينة، إلى أن تنظر اللجنة في بعض الجوانب المتعلقة بالمقبولية وفي الأسس الموضوعية في آن واحد (عندما تدفع دولة ما على سبيل المثال، بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد ويكون موضوع الشكوى إنكار العدالة) ولكن لا بد من حسم مسألة الاختصاص أولاً في جميع الأحوال.
    In the period covered by the present report, the Special Rapporteur transmitted 87 new communications to the States parties concerned under rule 97 of the Committee's rules of procedure, requesting information or observations relevant to the questions of admissibility and merits. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحال المقرر الخاص، وفقاً للمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، 87 بلاغاً جديداً إلى الدول الأطراف المعنية طالباً منها تقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألتي المقبولية والأساس الموضوعي.
    7.4 The State party submits that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility and is an abuse of the right of submission given the nonauthentic nature of the documents submitted by the complainants to support their claims. UN 7-4 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، لأنه لم يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية ولأنه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات نظراً لعدم صحة الوثائق التي قدمها أصحاب الشكوى تأييداً لادعاءاتهم.
    However, the Committee believes this complaint has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and accordingly finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تعتقد أن هذه الشكوى لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية ومن ثم فهي تخلص إلى عدم قبولها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Pursuant to the Committee's new rules of procedure allowing the joint examination of admissibility and merits in appropriate cases, the Committee’s examination of the remaining 126 communications may result in the adoption of Views, or in decisions declaring the communications admissible or inadmissible. UN وعملا بالنظام الداخلي الجديد للجنة الذي يتيح النظر في جواز قبول البلاغات وموضوعها في آن واحد في الحالات المناسبة، يمكن أن يفضي نظر اللجنة في البلاغات المتبقية وعددها ٦٢١ بلاغا إلى اعتماد آراء، أو مقررات تعلن قبول البلاغات أو عدم قبولها.
    The Committee considers that these claims fall primarily within the scope of article 6, paragraph 1, and article 2, paragraph 3, that they have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and that domestic remedies have been exhausted. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تندرج أساساً ضمن نطاق الفقرة 1 من المادة 6، والفقرة 3 من المادة 2، وأنها قد دُعِمَت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    The Committee considers that such claims are sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that they should be considered on their merits. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأنه ينبغي النظر فيها من حيث أسسها الموضوعية.
    The Committee considers that such claims are sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that they should be considered on their merits. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مستندة إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية وأنها جديرة بالنظر فيها استناداً إلى أُسسها الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus