"of adopting measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتماد تدابير
        
    Lastly, the importance of adopting measures and mechanisms to ensure that rights are enforced was stressed. UN وأخيراً، تم التركيز على أهمية اعتماد تدابير وآليات تضمن إعمال الحقوق.
    At the same time, she emphasized the importance of adopting measures to promote the effective integration of resettled refugees. UN وأكدت في الوقت ذاته على أهمية اعتماد تدابير للنهوض على نحو فعال بإدماج اللاجئين المعاد توطينهم.
    Participants highlighted the importance of adopting measures based on the best available scientific information, as well as the need to apply precautionary and ecosystem approaches. UN وسلط المشاركون الضوء على أهمية اعتماد تدابير تستند إلى أفضل المعلومات العلمية المتوافرة، وعلى الحاجة إلى تطبيق تدابير احترازية ونُهُج مراعية للنظم الإيكولوجية.
    22. Some delegations highlighted the desirability of adopting measures and regulations for the protection of the marine environment in the promotion of marine renewable energies. UN 22 - وأبرز بعض الوفود استصواب اعتماد تدابير وأنظمة لحماية البيئة البحرية في سياق الترويج للطاقات المتجددة البحرية.
    Unfortunately, however, we are lagging behind in terms of adopting measures to fight against these threats, which are growing at a faster pace than the measures that we are adopting. UN غير أن مما يؤسف له أننا متأخرون من حيث اعتماد تدابير لمكافحة هذه التهديدات التي تتزايد بوتيرة أسرع من التدابير التي نعتمدها.
    REAFFIRMING the importance of adopting measures to increase international cooperation in the prevention, combating and eradication of illicit brokering of small arms and light weapons; UN وتؤكد من جديد أهمية اعتماد تدابير لتوطيد التعاون الدولي في مجال منع أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها؛
    43. Several delegations acknowledged the importance of adopting measures to implement the precautionary and ecosystem approaches, and stressed that the lack of scientific information should not prevent the adoption of necessary measures. UN 43 - سلم عدد من الوفود بأهمية اعتماد تدابير للأخذ بالنهج التحوطي ونهج النظم الإيكولوجية - وشددوا على أن نقص المعلومات العلمية لا ينبغي أن يحول دون اعتماد التدابير اللازمة.
    Moreover, one State emphasized the importance of adopting measures to strengthen the capacity of the judiciary and prosecution services to prevent opportunities for corruption among its members. UN 20- وبالإضافة إلى ذلك، شدّدت دولة واحدة على أهمية اعتماد تدابير لتعزيز قدرة دوائر القضاء والادعاء على تحاشي إيجاد الفرصة لممارسة الفساد بين العاملين فيها.
    Underline the value of using information obtained through space technology as a basic input into the decision-making process in the relevant field, in both the public and private sector, and therefore reiterate the advisability of adopting measures making for the timely and effective use of such information, UN تؤكد أن استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تكنولوجيا الفضاء، له قيمته كمدخل أساسي في عملية اتخاذ القرارات في المجال ذي الصلة، في كل من القطاعين العام والخاص، ولذا تؤكد مجددا استصواب اعتماد تدابير لاستخدام تلك المعلومات بصورة فعالة،
    16. Article 7 of the Convention stresses the importance of adopting measures in the fields of teaching, education, culture and information with a view to combating prejudices which lead to racial discrimination. UN 16- وتؤكد المادة 7 من الاتفاقية على أهمية اعتماد تدابير في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام بغية مكافحة النعرات المؤدية إلى التمييز العنصري.
    Consider the possibility of adopting measures aimed at abolishing the death penalty (Argentina); 129.50. UN 129-49- النظر في إمكانية اعتماد تدابير ترمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام (الأرجنتين)؛
    In Paraguay, the Special Rapporteur participated in a session of the Human Rights Network of the Executive, chaired by the Ministry of Justice, in which possibilities of adopting measures to promote and protect freedom of religion or belief in Paraguay, especially with regard to members of indigenous peoples, were discussed. UN وفي باراغواي، شارك المقرر الخاص في دورة لشبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية، برئاسة وزارة العدل، حيث نوقشت إمكانيات اعتماد تدابير لتعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد في باراغواي، لا سيما فيما يتعلق بأبناء الشعوب الأصلية.
    Taking note of United Nations General Assembly resolution 50/66, of 12 December 1995, which calls to the directly interested parties to explore the possibility of adopting measures to carry out the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; UN وإذ يحيط علما بقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٠٥/٦٦ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ الذي تحث فيه اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر في امكانية اعتماد تدابير لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط،
    (d) Recognizing the importance of adopting measures, policies and programmes to address discrimination against and the exclusion of women and girls belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN (د) الاعتراف بأهمية اعتماد تدابير وسياسات وبرامج من أجل التصدي للتمييز ضد النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ولاستبعادهن؛
    (d) Recognizing the importance of adopting measures, policies and programmes to address discrimination against and the exclusion of women and girls belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN (د) الاعتراف بأهمية اعتماد تدابير وسياسات وبرامج من أجل التصدي للتمييز ضد النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ولاستبعادهن؛
    32. The PDR's experience shows that the problematic aspect of adopting measures to eliminate discrimination against women is the prevailing low percentage of reported and investigated cases (underreporting). UN 32 - ولقد أظهرت تجربة أمين المظالم أن الإشكال في اعتماد تدابير الهدف منها القضاء على التمييز ضد المرأة هو أن نسبة الحالات المبلغ عنها ويجري التحقيق فيها منخفضة بوجه عام (ضعف الإبلاغ).
    12. The latter also pertains to the consideration of immunity at the pretrial stage in the exercise of criminal jurisdiction, when the issue of adopting measures precluded by immunity is addressed (for example, arrest on suspicion of having committed a crime). UN 12 - ويتعلق ذلك أيضا بموضوع النظر في الحصانة في المرحلة السابقة للمحاكمة لدى ممارسة الولاية القضائية الجنائية، حين يجري التعامل مع مسألة اعتماد تدابير تحظرها الحصانة (على سبيل المثال، التوقيف للاشتباه بارتكاب جريمة).
    68. Regarding the environmental impact of projects for the extraction of natural resources in ancestral territories in the Ecuadorian Amazon, the IACHR indicated that the Ecuadorian State had the double duty of adopting measures aimed at preventing environmental contamination, and repairing the damages caused to natural resources by extractive and development activities. UN 68- وفي ما يتعلق بالأثر البيئي لمشاريع استخراج الموارد الطبيعية في أراضي السلف بمنطقة الأمازون الإكوادورية، أشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى أن على دولة إكوادور واجب ثنائي يتمثل في اعتماد تدابير ترمي إلى منع تلوث البيئة، وإصلاح ما يلحق بالموارد الطبيعية من أضرار ناجمة عن الأنشطة الاستخراجية والإنمائية(86).
    The NAFTA provides for the possibility of adopting measures that restrict transfers in case of serious balance-of-payment difficulties, subject to a series of conditions (such as avoiding unnecessary damage to the commercial, economic and financial interests of another Party, not being more burdensome than necessary to deal with the difficulties, and being temporary and nondiscriminatory). UN وتنص اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية على إمكان اعتماد تدابير تقيد التحويلات في حالة نشوء صعوبات خطيرة في ميزان المدفوعات، وذلك رهنا بطائفة من الشروط (مثل تجنب إلحاق ضرر لا لزوم له بالمصالح التجارية والاقتصادية والمالية لطرف آخر، وعلى ألا تؤدي إلى أعباء أكبر من اللازم للتصدي لهذه الصعوبات، وأن تكون مؤقتة وغير تمييزية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus