· Proportion of adults who live in a mobile-only home: 15% | UN | نسبة البالغين الذين يقيمون في بيوت متنقلة: 15 في المائة |
III. Percentage of adults Able to Read and Write | UN | ثالثاً: نسبة القادرين على القراءة والكتابة بين البالغين: |
The government spearheaded a large number of national literacy campaigns which reached hundreds of thousands of adults. | UN | ونظمت الحكومة عدداً كبيراً من الحملات الوطنية لمحو الأمية استفاد منها مئات الآلاف من البالغين. |
Sweden noted that corporal punishment of adults is practiced in the country, and recommended that (b) it consider legislative changes to repeal corporal punishment and bring legislation into line with international human rights obligations. | UN | ولاحظت السويد أن العقاب البدني للكبار يمارس في البلد؛ وأوصت بأن تنظر الحكومة في إدخال تعديلات تشريعية لإلغاء العقاب البدني وجعل تشريعها منسجماً مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Through the examples of adults around them, children learn indigenous ways of life. | UN | ويتعلم الأطفال طرق حياة الشعوب الأصلية عن طريق الاقتداء بمن حولهم من الكبار. |
(x) Convention on the International Protection of adults of 2000. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالحماية الدولية للبالغين لعام 2000؛ |
The member States will also criminalize sexual exploitation of adults and trafficking for that purpose. | UN | وستقوم الدول اﻷعضاء أيضا بتجريم الاستغلال الجنسي للراشدين والاتجار بهم لذلك الغرض. |
And I'm sure she's fooled plenty of adults too. | Open Subtitles | وأنا متأكد أنها خدعت الكثير من الراشدين كذك. |
Cumulatively, the number of adults and children newly infected with HIV has dropped by 17.4 per cent between 2001 and 2008. | UN | وانخفض عدد البالغين والأطفال حديثي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ككل بنسبة 17,4 في المائة بين عامي 2001 و2008. |
It is distinguished by its early appearance, affecting 20 per cent of adults between 25 and 34 years of age. | UN | ويتميز بظهوره المبكر ويؤثر على 20 في المائة من البالغين من العمر بين سن 25 و 34 سنة. |
In some of the Central Asian economies, only a very small percentage of adults have a bank account. | UN | وفي بعض اقتصادات آسيا الوسطى، لا يملك حسابات مصرفية إلا نسبة مئوية بالغة الصغر من البالغين. |
It might be expected, then, that their participation and employment rates would be lower than those of adults over age 25. | UN | من ثم، يمكن توقع أن تكون معدلات اشتراكهم وعمالتهم أقل من معدلات البالغين الذين يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما. |
In particular, they shall be held in quarters separate from the quarters of adults, except when accommodated with their families; | UN | ويجري على وجه الخصوص احتجازهم في مقر منفصل عن مقر البالغين فيما عدا في حالة إقامتهم مع أسرهم؛ |
It has improved education in the developing countries, where 60 per cent of adults can now read and write. | UN | كما حسّنت التعليم في البلدان النامية التي أصبح فيها 60 في المائة من البالغين يمكنهم القراءة والكتابة. |
It is essential to the education and socialization of children and youth and to the stabilization of adults. | UN | وهي أساسية لتعليم الأطفال والشباب وإدماجهم في المجتمع ولتحقيق الاستقرار للكبار. |
In addition, many countries have given renewed attention to the basic education of adults. | UN | وعلاوة على هذا أولت بلدان كثيرة اهتماما متجددا للتعليم اﻷساسي للكبار. |
Through the examples of adults around them, children learn indigenous ways of life. | UN | ويتعلم الأطفال طرق حياة الشعوب الأصلية من خلال الاقتداء بمن حولهم من الكبار. |
Cumulatively, the number of adults and children newly infected with HIV has dropped by 17.4 per cent between 2001 and 2008. | UN | وانخفض مجموع المصابين حديثا بذلك الفيروس، من الكبار والصغار، بين عامي 2001 و 2008 بـ 17.4 في المائة. |
Does Paraguay have associations of adults drawn from universities or the world of work who voluntarily offer their knowledge and experience with a view to raising the cultural level of the country through seminars, conferences, etc.? | UN | هل لدى باراغواي رابطات للبالغين من أوساط الجامعات أومن عالم الأعمال الذين يتطوعون بتقديم معارفهم وخبراتهم بغية رفع المستوى الثقافي في البلد من خلال تنظيم حلقات دراسية، وإلقاء محاضرات، وما إلى ذلك؟ |
Estimated number of adults and children living with HIV, by region, 1990-2007 | UN | العدد المقدر للراشدين والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الفترة 1990-2007، بحسب المنطقة |
The rights of children could not supersede those of adults. | UN | وأكد أن حقوق الأطفال لا يجب أن تلغي وتعوّض حقوق الراشدين. |
Many young women are carers of adults disabled by conflict. | UN | فالكثيرات من الشابات يقمن برعاية بالغين أصيبوا بالعجز من جراء الصراع. |
This approach is based on the declaration of the child as a rights holder and not a beneficiary of benevolent activities of adults. | UN | يتأسس هذا النهج على الإعلان بأن الطفل صاحب حقوق وليس مجرد مستفيد من أنشطة تطوعية يضطلع بها البالغون. |
Young people experience significant difficulties in entering the labour market, and youth unemployment rates are greater than those of adults. | UN | فالشباب يمرون بصعوبات كبيرة لدى دخولهم سوق العمل ومعدلات البطالة بين الشباب أعلى منها بين الكبار. |
66. The pace of scaling up access to antiretroviral therapy for children under 15 years is only half that of adults. | UN | ٦٦ - ولا تزيد معدلات التوسع في حصول الأطفال دون سن الخامسة عشرة على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة عن نصف المعدلات الخاصة بالبالغين. |
The number of adults alive with HIV infection was about 11 million. | UN | وارتفع عدد الكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ١١ مليون شخص. |
While female unemployment rates were higher than that of males, youth unemployment was greater than that of adults. | UN | وذكر أنه ولئن كانت معدلات بطالة النساء أعلى من مثيلتها لدى الرجال، فإن معدلات بطالة الشباب أعلى من مثيلتها لدى الكبار. |
The disease burden due to degenerative diseases of adults has increased significantly. | UN | وزاد عبء المرض نتيجة للأمراض التنكسية التي تصيب كبار السن زيادة كبيرة(). |
Human rights are also protected through the prompt and effective investigation and prosecution of criminal offences especially racially aggravated offences and sexual abuse of adults and children. | UN | 95- كما تتم حماية حقوق الإنسان من خلال سرعة وفعالية التحقيق في الأعمال الجنائية ومقاضاتها، ولا سيما الجرائم العنصرية الشديدة الخطورة والاعتداء الجنسي على الكبار والأطفال. |
It is also important that the interpreter has been trained to work with children, because the use and understanding of their mother tongue might be different from that of adults. | UN | ومن المهم أيضاً أن يكون المترجم الشفوي مدرباً على العمل مع الأطفال، لأنهم قد يختلفون عن الكبار في استخدامهم لغتهم الأم ومعرفتهم لها. |