"of affected populations and" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المتضررين
        
    • الفئات المتضرّرة
        
    • المتضررين والنظم
        
    (ii) Approximately 30 to 40 relief missions to disaster and emergency sites to assess the needs of affected populations and to facilitate on-site coordination of international relief activities; and 300 situation reports; UN ' ٢` إيفاد نحو ٠٣ إلى ٠٤ بعثة إغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ لتقييم احتياجات السكان المتضررين وتسهيل التنسيق في الموقع ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية؛ إصدار ٠٠٣ تقرير حالة؛
    Throughout 2011, the Mixed Commission continued to support the formulation of confidence-building measures for the welfare of affected populations and to promote initiatives aimed at enhancing trust between the two Governments and their peoples. UN وخلال عام 2011، واصلت اللجنة المختلطة تقديم الدعم لوضع تدابير بناء الثقة من أجل رفاه السكان المتضررين وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين وشعبيهما.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    (ii) Approximately 30 to 40 relief missions to disaster and emergency sites to assess the needs of affected populations and to facilitate on-site coordination of international relief activities; and 300 situation reports; UN `٢` إيفاد نحو ٠٣ إلى ٠٤ بعثة إغاثة إلى مواقع الكوارث وحالات الطوارئ لتقييم احتياجات السكان المتضررين وتسهيل التنسيق في الموقع ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية؛ إصدار ٠٠٣ تقرير حالة؛
    As the Secretary-General rightly pointed out, gender differences and inequalities influence the capacities and vulnerabilities of affected populations and affect the overall effectiveness of humanitarian response. UN وكما بيَّن الأمين العام على نحو صائب، فإن الاختلافات بين الجنسين والتباينات تؤثر على قدرات وأوجه ضعف السكان المتضررين وتؤثر على الفعالية الشاملة للاستجابة الإنسانية.
    We encourage preventive diplomacy, consensus solutions, the implementation of measures to contain conflicts, the promotion of peaceful solutions through peace-keeping operations, conciliation, good offices and, in particular, the protection of affected populations and victims. UN ونحن نشجع الدبلوماسية الوقائية والحلول التي تحظى بتوافق اﻵراء، وتنفيذ تدابير لاحتـــواء الصراعات وتشجيع الحلول السلمية من خلال عمليات حفظ السلام والمصالحة والمساعي الحميدة، وعلى وجه الخصوص، حماية السكان المتضررين والضحايا.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة تقديم الدعم لترسيم الحدود البرية وتعيين الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    In 2009, the Mixed Commission continued to support the formulation of confidence-building measures to guarantee the security and welfare of affected populations and to promote initiatives to enhance trust between the two Governments and their peoples. UN وفي عام 2009، واصلت اللجنة المشتركة تقديم الدعم لصوغ تدابير بناء الثقة الهادفة إلى ضمان أمن وخير السكان المتضررين وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعزيز الثقة بين الحكومتين وشعبيهما.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the maritime boundary, facilitating the withdrawal of Nigerian troops from the Bakassi Peninsula, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية، وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    The established presence of UNFPA and its networks, and attention to local cultural and social contexts are beneficial in understanding the needs of affected populations and in developing locally appropriate responses. UN ويفيد الوجود الراسخ للصندوق وشبكاته، والانتباه للسياقين الثقافي والاجتماعي المحليين، في فهم احتياجات السكان المتضررين وإعداد استجابات ملائمة محلياً.
    2. Ensure supervisory staff visit sites of affected populations and report on progress made to reduce sexual exploitation and abuse. UN 2 - ضمان قيام الموظفين بزيارات تفقدية لمواضع السكان المتضررين مع رفع تقارير عن التقدم المحرز صوب الحد من الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية.
    The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority in the Lake Chad area, along the boundary and in the Bakassi peninsula, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد على طول الحدود وفي معالجة حالة السكان المتضررين وتقديم التوصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    Participants were given the opportunity to deepen their understanding of, inter alia, the legal aspects of the concept of occupation; the legal, technical and operational aspects of the search for missing persons; approaches and methodologies serving the assessment of the needs and requirements of affected populations; and the role of women in conflict resolution. UN وأتيحت للمشاركين فرصة تعميق فهمهم لجملة أمور منها الجوانب القانونية لمفهوم الاحتلال؛ والجوانب القانونية والتقنية والتنفيذية للبحث عن المفقودين؛ والنُّهج والمنهجيات المتبعة في تقييم احتياجات السكان المتضررين ومتطلباتهم؛ ودور المرأة في تسوية النزاع.
    12. SLM technologies that directly contribute to the prevention, mitigation and rehabilitation of desertification and land degradation on cropland, grazing land and woodland, with the aim of improving the livelihoods of affected populations and conserving ecosystem services. UN 12- وتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي تساهم بشكل مباشر في الوقاية والتخفيف وإصلاح التصحر وتردي التربة على أراضي المحاصيل وأراضي الرعي والغابات، بهدف تحسين سبل عيش السكان المتضررين وحفظ خدمات النظم الإيكولوجية.
    As part of an overall strategy for DRR, UNDP will develop a disaster recovery strategy for both pre- and post-disaster initiative which includes early recovery activities, strengthened incorporation of DRR in disaster recovery, and the sustained engagement of affected populations and key national institutions. UN وفي إطار استراتيجية شاملة للحد من أخطار الكوارث، سيقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لمبادرة ما قبل وقوع الكوارث وما بعد وقوع الكوارث على حد سواء تشمل أنشطة الإنعاش المبكر وتعزيز إدماج الحد من أخطار الكوارث في استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ومواصلة إشراك السكان المتضررين والمؤسسات الوطنية الرئيسية.
    (b) Cross-cutting analyses across several indicators and objectives, to show for example, whether more funding earmarked for DDLD is also leading to improvements in the conditions of affected populations and ecosystems. UN (ب) إجراء تحليلات شاملة تتناول عدة مؤشرات وأهداف واستخدامها، على سبيل المثال، لإظهار ما إذا كان رصد المزيد من التمويل المخصص لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف سيؤدي أيضاً إلى تحسين أوضاع السكان المتضررين والنظم الإيكولوجية.
    43. Emphasizes the important role played by civil society, in particular nongovernmental organizations, in addressing the world drug problem, notes with appreciation their important contribution to the review process, and notes that representatives of affected populations and civil society entities, where appropriate, should be enabled to play a participatory role in the formulation and implementation of drug demand and supply reduction policy; UN 43 - تشدد على الدور المهم الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وتلاحظ مع التقدير مساهمتها المهمة في عملية الاستعراض، وتلاحظ أيضا ضرورة تمكين ممثلي السكان المتضررين وكيانات المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، من المشاركة في وضع سياسة لخفض العرض والطلب في مجال المخدرات وتنفيذها؛
    The Convention and its 10-year strategy, adopted in September 2007, aimed to forge a global coalition and partnerships to combat those ills, and to use proven sustainable-management land practices to improve the living conditions of affected populations and affected ecosystems. UN وتهدف الاتفاقية واستراتيجيتها العشرية، اللتان اعتمدتا في أيلول/سبتمبر 2007، إلى تشكيل ائتلاف عالمي وإقامة شراكات لمكافحة تلك الآفات، وإلى استخدام الممارسات التي ثبتت جدواها في مجال إدارة الأراضي على نحو مستدام بغية تحسين الظروف المعيشية للسكان المتضررين والنظم الإيكولوجية المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus