In the last year we have seen the people of Afghanistan and Iraq exercise restored democratic rights. | UN | لقد شاهدنا في العام الماضي شعبي أفغانستان والعراق يمارسان حقوقهما الديمقراطية المستعادة. |
The work ahead is demanding, but those difficulties will not shake our conviction that the future of Afghanistan and Iraq is a future of liberty. | UN | والعمل الذي ينتظرنا عمل شاق، ولكن تلك الصعاب لن تهز اقتناعنا بأن مستقبل أفغانستان والعراق مستقبل للحرية. |
The former regimes of Afghanistan and Iraq knew those alternatives and made their choices. | UN | لقد كان النظامان السابقان في أفغانستان والعراق يدركان الفرق بين هذين البديلين، وقد اتخذا خياريهما. |
The invasion of Afghanistan and Iraq and the infringement of their sovereign rights by the United States of America had led to the destruction of peace and stability in the region and to a continuing vicious cycle of terrorism and retaliation. | UN | إن غزو أفغانستان والعراق والتعدي على حقوقهما السيادية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية أديا إلى تقويض السلام والاستقرار في المنطقة وإلى حلقة مفرغة من الإرهاب والانتقام. |
Typical examples of State terrorism were the invasions of Afghanistan and Iraq by the United States and its continued campaign of counter-terrorism in those countries, accompanied by intolerable human rights violations. | UN | وقال إن من الأمثلة المألوفة لإرهاب الدولة غزو الولايات المتحدة لأفغانستان والعراق واستمرارها في حملة مكافحة الإرهاب في هذين البلدين حيث تتم انتهاكات لا تحتمل لحقوق الإنسان. |
Then came the 11 September 2001 attack by terrorists, which precipitated an unprecedented tightening of security worldwide and the invasions of Afghanistan and Iraq. | UN | ثم جاء هجوم الإرهابيين في 11 أيلول/سبتمبر 2001، الذي نتجت عنه تشديدات أمنية على الصعيد العالمي، وغزو أفغانستان والعراق. |
In that context, we hope that the international community will also provide the necessary support to the peoples of Afghanistan and Iraq as they endeavour to rebuild their nations under the most trying circumstances. | UN | وفي هذا السياق، نأمل أن يوفر المجتمع الدولي أيضا الدعم الضروري لشعبي أفغانستان والعراق في سعيهما إلى إعادة بناء دولتيهما في ظروف بالغة الصعوبة. |
So, let us move forward. First, we must stand with the people of Afghanistan and Iraq as they build free and stable countries. | UN | فلننطلق إلى الأمام، ولنقف أولا إلى جانب شعبي أفغانستان والعراق في المعركة التي يخوضانها من أجل بناء مجتمع حر ومستقر في بلديهما. |
The channel via which primarily citizens of Afghanistan and Iraq were transferred towards the West, from Bulgaria through the territory of the Republic of Serbia and across the border with Hungary. | UN | :: الطريقة التي كان مواطنو أفغانستان والعراق بصفة رئيسية ينقلون منها صوب الغرب، من بلغاريا عبر أراضي جمهورية صربيا وعبر الحدود مع هنغاريا؛ |
The occupation of Afghanistan and Iraq and the intimidation of the Islamic Republic of Iran, the Democratic People's Republic of Korea, the Syrian Arab Republic and the Libyan Arab Jamahiriya represented a danger to the world order and an infringement of the right to self-determination of peoples. | UN | فاحتلال أفغانستان والعراق وترهيب جمهورية إيران الإسلامية، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والجمهورية العربية السورية، والجماهيرية العربية الليبية يشكل خطرا على النظام العالمي وانتهاكا لحق الشعوب في تقرير المصير. |
America mourns the losses to our nation and to many others, and today I assure every friend of Afghanistan and Iraq, and every enemy of liberty: We will stand with the people of Afghanistan and Iraq until their hopes of freedom and security are fulfilled. | UN | وتعرب أمريكا اليوم عن حزنها على الأرواح التي فقدتها أمتنا والعديد من الأمم الأخرى، واليوم أؤكد لكل صديق لأفغانستان والعراق، وكل عدو للحرية: إننا سنقف مع أبناء أفغانستان والعراق إلى أن يحققوا آمالهم في الحرية والأمن. |
The international community and, in particular, the neighbouring countries, have a special duty to provide all necessary support to the brave peoples of Afghanistan and Iraq in their struggle to consolidate their hard-won freedoms; the neighbouring countries must do more to prevent their territories from being used as springboards for the infiltration of mercenaries and weapons into Afghanistan and Iraq. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي، ولاسيما البلدان المجاورة، واجبات خاصة تتمثل في توفير الدعم اللازم لشعبي أفغانستان والعراق الأبيين في كفاحهما لتوطيد الحرية التي حصلا عليها بشق الأنفس. ويجب على البلدان المجاورة أن تقوم بالمزيد من العمل لمنع استعمال أراضيها كنقطة انطلاق لتسلل المرتزقة والأسلحة إلى أفغانستان والعراق. |
20. The delegates of Afghanistan and Iraq (with members of the Committee) prepared a draft recommendation on the cultural heritage of Afghanistan and Iraq concerning the implementation of initiatives (training and technical resources) aimed at strengthening their national capacities to protect it. | UN | 20 - وأعد مندوبو أفغانستان والعراق (مع أعضاء اللجنة) مشروع توصية بشأن التراث الثقافي لأفغانستان والعراق وتتناول تنفيذ المبادرات (التدريب والموارد الفنية) الرامية إلى تعزيز قدراتهما الوطنية على حماية تراثهما. |
Fifth, it is wrong to assume that without Syrian President Bashar al-Assad, Iran would lose its influence in the Muslim world as well as its link to Hezbollah in Lebanon. America’s regional position weakened, and Iran’s strengthened, following the US-led invasions of Afghanistan and Iraq; | News-Commentary | السبب الخامس: من الخطأ أن نفترض أنه في غياب الرئيس السوري بشار الأسد يعني خسارة إيران لنفوذها في العالم الإسلامي فضلاً عن حلقة الوصل بينها وبين حزب الله في لبنان. فقد أصبح الموقف الأميركي الإقليمي ضعيفا، وأصبح موقف إيران أقوى، في أعقاب غزو أفغانستان والعراق بقيادة الولايات المتحدة؛ وقد يعيد تدخل الولايات المتحدة في سوريا إنتاج نفس النمط. |
32. The Director emphasized operational planning procedures for this region increasingly had to be built around security considerations. With regard to many parts of Afghanistan and Iraq, international and national staff were unable to move freely and, even more worryingly, parts of both countries remained high-risk areas for returnees and refugees. | UN | 32- وأكد المدير أن إجراءات التخطيط التنفيذي في هذه المنطقة بحاجة إلى أن تستند بصورة متزايدة إلى اعتبارات الأمن، وفيما يتعلق بكثير من أجزاء أفغانستان والعراق لا يستطيع الموظفون الدوليون والوطنيون التحرك بحرية، والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أن أجزاء في هذين البلدين ما زالت شديدة الخطر بالنسبة للعائدين واللاجئين. |
From 14 to 16 November 2005, the Austrian Foreign Ministry hosted the conference " Islam in a Pluralistic World " in Vienna which counted the Presidents of Afghanistan and Iraq, Hamid Karzai and Jalal Talabani, Nobel Peace Prize Winner Shirin Ebadi, and numerous high-ranking religious and political leaders among its participants. | UN | وفي الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، استضافت وزارة الخارجية النمساوية مؤتمر " الإسلام في عالم تعددي " في فيينا والذي ضم رئيسي أفغانستان والعراق حامد قرضاي وجلال طالباني، وشيرين عبادي الفائزة بجائزة نوبل للسلام، وكان من بين المشتركين فيه عدد كبير من الزعماء الدينيين والسياسيين الرفيعي المستوى. |
92.136. Take legal and administrative measures to address civilian killings by the US military troops during and after its invasion of Afghanistan and Iraq by investigating and bringing perpetrators to justice and remedying the victims and to close its detention facilities in foreign territories like Guantanamo, including CIA secret camps (Democratic People's Republic of Korea); 92.137. | UN | 92-136- اتخاذ تدابير قانونية وإدارية للتصدي لعمليات قتل المدنيين على أيدي القوات العسكرية للولايات المتحدة أثناء غزو أفغانستان والعراق وبعده، عن طريق التحقيق فيها وتقديم مرتكبيها إلى العدالة وتعويض الضحايا وإغلاق مرافق الاحتجاز الأمريكية الموجودة على أراض أجنبية، مثل غوانتناموا بما في ذلك المعسكرات السرية لوكالة المخابرات المركزية (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |