"of africans" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأفارقة
        
    • الأفريقيين
        
    • للأفارقة
        
    • للأفريقيين
        
    • الافريقيين
        
    • الأفريقيون
        
    • بالأفريقيين
        
    • من الافارقة
        
    • اﻷفارقة أنفسهم
        
    This is of crucial importance because the development of Africa is in the first instance a responsibility of Africans themselves. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لأن التنمية في أفريقيا هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    However, that economic growth remains very abstract for a majority of Africans. UN ومع ذلك، ما زال النمو الاقتصادي أمرا نظريا جدا لأغلبية الأفارقة.
    As a result, millions of Africans risked their lives to emigrate to those rich countries that had colonized their homelands. UN ونتيجة لذلك، يتعرّض ملايين الأفارقة إلى المخاطرة من أجل الهجرة إلى تلك البلدان الغنية التي كانت تستعمر بلدانهم.
    A more durable peace on the continent requires active involvement on the part of Africans. UN والسلام الأكثر ديمومة في القارة يتطلب المشاركة الفعَّالة من جانب الأفريقيين.
    It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. UN وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي.
    The burden of resolving the overwhelming problems of that continent cannot be placed on the shoulders of Africans alone. UN إن أعباء حل المشاكل المرهقة للقارة لا يمكن أن تقع على كاهل الأفارقة وحدهم.
    The transatlantic slave trade to which millions of Africans fell victim was one such epoch. UN فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث.
    Although the Internet was becoming more established, still only about 4 per cent of Africans had access to it. UN وعلى الرغم من أن دعائم الإنترنت تصبح أكثر ترسخا فإن حوالي 4 في المائة فقط من الأفارقة تتوفر لديهم سبل الوصول إليه.
    According to World Bank estimates the number of Africans living below the poverty line is likely to increase by the target date. UN ويحتمل، حسب تقديرات البنك الدولي، أن يرتفع عدد الأفارقة الذين يعيشون تحت خط الفقر بحلول الموعد المستهدف.
    One third of Africans live in areas prone to drought. UN فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف.
    It goes without saying that the fulfilment of such an ambition for Africa requires time, energy and true political will on the part of Africans. UN وغني عن البيان أن تحقيق مثل هذا الطموح لأفريقيا يتطلب وقتا، وطاقة وإرادة سياسية حقيقية من جانب الأفارقة.
    Such wide coverage made it possible for several television stations in the region to broadcast the exhibit to millions of Africans in their homes. UN ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم.
    The United Nations needed to pay as much attention to the plight of Africans in conflict as it had done to the plight of those in other regions. UN ويجب عليها أن تهتم بمصير الأفارقة في حالات الصراع على غرار ما تفعله في المناطق الأخرى.
    Africa's future ultimately lies in the hands of Africans themselves: development starts at home. UN ومصير أفريقيا في آخر المطاف بأيدي الأفارقة أنفسهم، فالتنمية تبدأ من الداخل.
    In Africa, centres of tension remain, but we can welcome the remarkable progress achieved by numerous mediation efforts in various regions, which have demonstrated the capacity of Africans to resolve their disputes for themselves. UN وما زالت بؤر التوتر قائمة في أفريقيا، ولكننا نستطيع أن نرحب بالتقدم الملحوظ المحرز من خلال جهود الوساطة العديدة في مختلف المناطق، والذي برهن على قدرة الأفارقة على حل نزاعاتهم بأنفسهم.
    The livelihood of the majority of Africans depends on informal sector employment. UN وتعتمد سبل كسب العيش لغالبية الأفريقيين على العمل في القطاع غير الرسمي.
    We, as leaders, simply cannot bequeath the burden of conflicts to the next generation of Africans. UN إننا، القادة، لا يمكننا، بكل بساطة، أن نترك الجيل القادم من الأفريقيين يرث عبء هذه النزاعات.
    The Programme is anchored on the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalising world. UN ويتركز البرنامج علي عزم الأفريقيين علي تخليص أنفسهم والقارة من الضيق الناجم عن التخلف والإقصاء في عالم يتسم بالعولمة.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وقد كان التهجير الهائل للأفارقة إلى مناطق عديدة حول العالم أمر لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    The poor social and economic conditions of Africans throughout the diaspora, up to this day, are a direct result of the plantation society where enslaved Africans and their progeny were deprived of land rights. UN فالظروف الاجتماعية والاقتصادية السيئة للأفريقيين أثناء فترة الشتات وحتى هذا اليوم، هي نتيجة مباشرة لمجتمع الزراعات حيث تم تجريد الأفريقيين المستعبدين وذرياتهم من حقوقهم في الأراضي.
    While stressing that Africa's development is the primary responsibility of Africans, the world community made a commitment to give full and tangible support to the efforts of African countries. UN ومع التشديد على أن تنمية افريقيا هي مسؤولية الافريقيين في المقام اﻷول، قطع المجتمع العالمي على نفسه التزاما بتقديم الدعم الكامل والملموس لجهود البلدان الافريقية.
    The continent is experiencing strong economic growth, and many conflicts are currently being resolved through the mediation efforts of Africans themselves. UN فالقارة تمر بمرحلة نمو اقتصادي قوي، وكثير من الصراعات يجري حاليا تسويتها عن طريق جهود الوساطة التي يقوم بها الأفريقيون أنفسهم.
    -Well it is full of Afro-Americans. -It is full of Africans! Open Subtitles حسنا ، كانت مليئة بالأفرو امريكيين ... انها مليئة بالأفريقيين -
    Toxic Sludge poison throws down a set of Africans, falling down dead. Open Subtitles بعض أنواع الفطر السامة قضت على مجموعة من الافارقة وماتوا.
    The Heads of State and Government affirm that the destiny and security of Africa rest primarily in the hands of Africans themselves. UN يؤكد رؤساء الدول والحكومات أن مصير وأمن أفريقيا يبقى أساسا في أيدي اﻷفارقة أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus