"of air strikes" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضربات الجوية
        
    • للغارات الجوية
        
    • الغارات الجوية
        
    • للضربات الجوية
        
    • الهجمات الجوية
        
    • القصف الجوي
        
    • ضربات جوية
        
    • بضربات جوية
        
    • بشن هجمات جوية
        
    • بالضربات الجوية
        
    Recalling the commitment of Ethiopia and Eritrea to a moratorium on the threat of and use of air strikes, UN وإذ يشير إلى التزام إثيوبيا وإريتريا بفرض وقف مؤقت على توجيه الضربات الجوية أو التهديد بتوجيهها،
    Recalling the commitment of Ethiopia and Eritrea to a moratorium on the threat of and use of air strikes, UN وإذ يشيــر إلـــى التزام إثيوبيا وإريتريا بفرض وقف مؤقت على توجيه الضربات الجوية أو التهديد بتوجيهها،
    Three air strike options were also approved under which a progressive escalation of air strikes was envisaged. UN كما أقرت ثلاث خيارات للقصف الجوي، يتوخى بموجبها التصعيد التدريجي للغارات الجوية.
    It notes also that, by all accounts, a great deal of preparation had been put into determining and designating the targets of air strikes. UN وتلاحظ أيضاً أنه، بكل المقاييس، تم تحديد وتصنيف أهداف الغارات الجوية بقدر كبير من التحضير.
    The Federal Government insists on the immediate cessation of air strikes and use of force of any kind. UN وتصر الحكومة الفيدرالية على الوقف الفوري للضربات الجوية واستخدام القوة أيا كان نوعها.
    There was less mention of air strikes, though such allegations were made. UN وكانت هناك إشارات أقل إلى الهجمات الجوية رغم أنه كانت هناك مزاعم تتعلق بوقوع مثل هذه الهجمات.
    Although militias were successfully driven out, the use of air strikes and other high-calibre weaponry in the densely populated area led to a considerable number of civilian casualties. UN وعلى الرغم من التوصل إلى إخراج الميليشيات من المدينة، أفضى القصف الجوي لهذه المنطقة المكتظة بالسكان واستخدام أسلحة أخرى من العيار الثقيل ضدها إلى وقوع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين.
    An increasing number have died as the result of air strikes by coalition forces in Afghanistan. UN وهناك زيادة في عدد من قتلوا جراء ضربات جوية نفذتها قوات التحالف في أفغانستان.
    D. London meeting and changes in the approach to the use of air strikes UN اجتماع لندن والتغيرات فـي نهـج استخـدام الضربات الجوية
    The Force Commander’s letter had raised the threshold for compliance by positing requirements that Mladić might refuse to agree to under the pressure of air strikes. UN فقد رفعت رسالة قائد القوة عتبة الامتثال المطلوب، بأن وضعت شروطا قد يرفض ملاديتش اﻹذعان لها تحت ضغط الضربات الجوية.
    Recalling the commitment of Ethiopia and Eritrea to a moratorium on the threat of and use of air strikes, UN وإذ يشير إلى التزام إثيوبيا وإريتريا بفرض وقف مؤقت على توجيه الضربات الجوية أو التهديد بتوجيهها،
    127. The Belgrade office was evacuated immediately before the onset of air strikes by NATO and it is unlikely that it will be reopened in the near future. UN ١٢٧ - وتم اﻹجلاء الفوري لمكتب بلغراد قبل بداية الضربات الجوية التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ولا يرجح أن يعاد فتحه في المستقبل القريب.
    Children have also been victims of air strikes and night searches by pro-government forces. UN ووقع الأطفال أيضا ضحايا للغارات الجوية وعمليات التفتيش الليلية التي تنفذها القوات الموالية للحكومة.
    In February and March 2010, at least 21 children were killed and four injured as a result of air strikes and mortar fire during a joint military operation in Marjah district, Helmand province. UN وفي شباط/فبراير وآذار/مارس 2010، قُتل ما لا يقل عن 21 طفلا، وأصيب أربعة أطفال بجروح، نتيجة للغارات الجوية ونيران الهاون خلال عملية عسكرية مشتركة نُفّذت في قضاء مارجه، بمقاطعة هلمند.
    If all efforts to persuade the Government of Ethiopia to honour its commitments on the total ban of air strikes fail and the blockade continues, however, the Government of Eritrea will have no option but to take appropriate deterrent measures. UN بيد أنه إذا فشلت جميع الجهود في إقناع حكومة إثيوبيا بالوفاء بالتزاماتها بشأن الحظر الكلي للغارات الجوية واستمر الحصار، فإن حكومة إريتريا لن يبقى لديها من خيار سوى اتخاذ التدابير الردعية المناسبة.
    The use of air strikes and the proximity of military facilities to civilian areas, however, continued to increase the dangers faced by civilians. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    It is important that thorough high-level investigations be held to identify the causes of air strikes that result in civilian casualties. UN ومن الأهمية أن يجري تحقيق شامل على مستوى عال لتحديد أسباب مثل هذه الغارات الجوية التي تؤدي إلى وقوع مدنيين ضحايا لها.
    In this regard, UNPROFOR owes an obligation to the parties to the agreements, and to the Security Council, to ensure that any use of air strikes is based on verified information. UN ففي هذا الصدد، أصبحت قوة اﻷمم المتحدة ملزمة تجاه اﻷطراف في الاتفاقين وتجاه مجلس اﻷمن، بضمان أن يكون أي استخدام للضربات الجوية مبنيا على أساس معلومات جرى التحقق منها.
    While the armed opposition was responsible for the majority of civilian casualties, deaths as a result of air strikes by international forces continued to be a high-profile and contentious issue. UN وبالرغم من أن المعارضة المسلحة كانت المسؤولة عن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين، فقد ظل سقوط الضحايا نتيجة للضربات الجوية التي تشنها القوات الدولية قضية بارزة ومثيرة للجدل.
    2. Welcomes the commitment of the parties to a moratorium on the threat of and use of air strikes; UN ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛
    2. Welcomes the commitment of the parties to a moratorium on the threat of and use of air strikes; UN ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛
    The incident triggered a major exchange of fire in different areas along the Blue Line, from the coast to the Shab'a farms in the east. IDF retaliated with a significant number of air strikes and artillery, mortar and tank fire, causing extensive damage to a number of Hizbollah positions. UN ونجم عن هذا الحادث تبادل كثيف لإطلاق النار في مناطق مختلفة على امتداد الخط الأزرق، من الساحل إلى مزارع شبعا في الشرق، وردت قوات الدفاع الإسرائيلية بشن عدد كبير من عمليات القصف الجوي ونيران المدفعية والهاون والدبابات، محدثة أضرارا جسيمة في عدد من مواقع حزب الله.
    They are carried out against persons suspected of terrorist activity, mostly by way of air strikes from drones or helicopters. UN ذلك أنها عمليات تنفذ ضد أشخاص يشتبه في اضطلاعهم بأنشطة إرهابية وغالبا من تتم بتوجيه ضربات جوية من طائرات بلا طيارين أو من طائرات هليكوبتر.
    As the designated official for security, my Special Representative has been especially active in coordinating the response of United Nations agencies to the security threat in Foca and to the possibility that security threats might result from the arbitration decision on Brcko or the carrying out of air strikes in the Federal Republic of Yugoslavia. UN ونشطت ممثلتي الخاصة، بوصفها المسؤولة المكلفة بشؤون اﻷمن، نشاطا خاصا في تنسيق تصدي وكالات اﻷمم المتحدة للخطر اﻷمني في فوتشا ولﻷخطار اﻷمنية التي قد تنشأ عن قرار التحكيم بشأن برتشكو أو القيام بضربات جوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Moreover, some time ago, the United States committed the most dangerous act of air strikes against Iraq without a new Security Council resolution, thus disregarding Security Council members. UN وفضلا عن ذلك، فإن الولايات المتحدة أقدمت منذ بعض الوقت على ارتكاب أخطر اﻷفعال بقيامها بشن هجمات جوية على العراق دون اتخاذ قرار جديد من مجلس اﻷمن، متجاهلة بذلك أعضاء مجلس اﻷمن.
    He described the response to the decisions of the Security Council to reinforce UNPROFOR with 7,500 troops and to back up those troops with the deterrent threat of air strikes as “encouraging”. UN ووصف الاستجابة إلى قرارات مجلس اﻷمن بتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقوات قوامها ٥٠٠ ٧ جندي ودعم تلك القوات بالتهديد الرادع بالضربات الجوية بأنه " مشجع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus