He also contacted the various courts of Algiers to find out whether the victim had been brought before a prosecutor. | UN | وأجرى كذلك مساعٍ لدى مختلف محاكم الجزائر العاصمة لمعرفة ما إذا كان الضحية قد عُرض على النيابة العامة. |
He also contacted the various courts of Algiers to find out whether the victim had been brought before a prosecutor. | UN | وأجرى كذلك مساعٍ لدى مختلف محاكم الجزائر العاصمة لمعرفة ما إذا كان الضحية قد عُرض على النيابة العامة. |
Lawyer at the Court of Algiers in 1964. | UN | محامية في محكمة الجزائر العاصمة في عام 1964. |
Lawyer at the Supreme Court of Algiers and the Council of State. | UN | معتمدة لدى المحكمة العليا بالجزائر العاصمة ومجلس الدولة. |
Could it be said that Tindouf and Blida, south of Algiers, were in territory liberated by the Frente POLISARIO? | UN | فهل يمكن القول بأن تندوف وبليدا، جنوب مدينة الجزائر العاصمة، تقعان في أرض حررتها جبهة بوليساريو؟ |
It was only thanks to a telephone call from the relative of a detainee - a resident of Algiers who had permission to visit - that the author's family found out about his detention in that camp. | UN | ولم تعلم به إلاَّ بفضل مكالمة هاتفية من أب لأحد المعتقلين هناك مقيم في الجزائر العاصمة كان لديه إذن زيارة. |
Attorney, Court of Algiers, 1964; appointed to the Supreme Court, 1974 | UN | محامية بالاستئناف في الجزائر العاصمة في عام 1964، ومحامية أمام المحكمة العليا في عام 1974 |
He is currently detained in the Sidi Bel Abbès central prison, 450 kilometres west of Algiers. | UN | وهو يقبع حالياً في السجن المركزي لسيدي بلعبّاس الواقع على بعد 450 كيلومتراً غربي الجزائر العاصمة. |
1974: Licence d'Enseignement Supérieur (Bachelor's degree), University of Algiers | UN | 1974: شهادة الليسانس من جامعة الجزائر العاصمة |
The document issued by the assistant prosecutor of the court of Bou Saâda does not mention that Nour-Eddine Mihoubi was brought before the prosecutor before being transferred to the custody of Algiers police, even though he had spent 11 days in police custody. | UN | ولا تشير الوثيقة التي حررها المدعي العام المساعد بمحكمة بوسعادة إلى أن نور الدين ميهوبي مَثُل أمام النيابة قبل تسليمه إلى دوائر أمن الجزائر العاصمة وقد كان قضى 11 يوماً محتجزاً لدى الشرطة. |
After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. | UN | وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام. |
The document issued by the assistant prosecutor of the court of Bou Saâda does not mention that Nour-Eddine Mihoubi was brought before the prosecutor before being transferred to the custody of Algiers police, even though he had spent 11 days in police custody. | UN | ولا تشير الوثيقة التي حررها المدعي العام المساعد بمحكمة بوسعادة إلى أن نور الدين ميهوبي مَثُل أمام النيابة قبل تسليمه إلى دوائر أمن الجزائر العاصمة وقد كان قضى 11 يوماً محتجزاً لدى الشرطة. |
After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. | UN | وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام. |
After 35 days of incommunicado detention, Kamel Rakik's wife and sister-in-law were taken away in a van and dropped off in the street in one of Algiers' outer suburbs. | UN | وبعد 35 يوماً من الاحتجاز السري، نُقلت زوجة كمال رقيق وأختها في سيارة وتُركتا على قارعة الطريق بإحدى ضواحي الجزائر العاصمة. |
After 35 days of incommunicado detention, Kamel Rakik's wife and sister-in-law were taken away in a van and dropped off in the street in one of Algiers' outer suburbs. | UN | وبعد 35 يوماً من الاحتجاز السري، نُقلت زوجة كمال رقيق وأختها في سيارة وتُركتا على قارعة الطريق بإحدى ضواحي الجزائر العاصمة. |
2.4 Nour-Eddine Mihoubi's father, Mohamed Mihoubi, also contacted the public prosecutor of Algiers to inform him of his son's abduction. | UN | 2-4 وأبلغ والد السيد نور الدين ميهوبي، محمد ميهوبي، بدوره، المدعي العام بالجزائر العاصمة باختطاف ابنه. |
The family also contacted the public prosecutor of Algiers, and repeatedly petitioned representatives of the Government of the State party, the National Human Rights Observatory and its successor body, without success. | UN | وتوجهت الأسرة أيضاً إلى المدعي العام بالجزائر العاصمة وقدمت طلبات عدة إلى ممثلين لحكومة الدولة الطرف، والمرصد الوطني لحقوق الإنسان والهيئة التي حلت محله، دون نتيجة. |
It was therefore on the basis of these charges that the Review Chamber decided to refer those persons to the Special Court of Algiers for trial. | UN | وهذه إذاً هي التهم التي استندت إليها غرفة المراجعة لاتخاذ قرار إحالة هؤلاء الأشخاص إلى المحكمة الخاصة بالجزائر العاصمة لمحاكمتهم. |
In this regard, Algeria has co-organized and will host important cultural events, such as the Pan-African Cultural Festival, and has participated in different international cultural initiatives, including the feasibility study for the creation of the Pan-African Cultural Institute and the renovation of the Great African Museum of Algiers, among others. | UN | وفي هذا الصدد شاركت في تنظيم أحداث ثقافية مهمة من قبيل المهرجان الثقافي الأفريقي وستقوم باستضافة هذه الأحداث كما اشتركت في مبادرات ثقافية دولية مختلفة شملت دراسة الجدوى المتعلقة بإنشاء المعهد الثقافي لعموم أفريقيا وتجديد المتحف الأفريقي الكبير في مدينة الجزائر من بين أنشطة أخرى. |
5. Abdelmadjid Touati, a native of Tiaret, is a mason who at the time of his arrest was working at a construction site in the Bachdjarah district of Algiers. | UN | 5- عبد المجيد تواتي بناّء من بلدة تيارت، وكان عند اعتقاله يعمل في حظيرة بناء في حي باش جراح في مدينة الجزائر (العاصمة). |
The Government stated that he had been released on 27 November 1997, after receiving a firm three-year prison sentence from the criminal court of Algiers. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه أُفرج عنه في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بعد أن أدانته محكمة مدينة الجزائر الجنائية وحكمت عليه بالسجن لمدة ثلاثة أعوام. |
I also have the honour to draw to your attention the passage of the Declaration of Algiers adopted at the close of the thirty-fifth session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU, held at Algiers from 12 to 14 July 1999, which reads as follows: | UN | ويشرفني أيضا أن أوجه عنايتكم إلى المقتطف التالي من " إعلان الجزائر " المعتمد في ختام الدورة الخامسة والثلاثين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية المعقودة في مدينة الجزائر في الفترة من ١٢ إلى ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، وفيما يلي نصه: |