"of all appropriate measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع التدابير المناسبة
        
    • جميع التدابير الملائمة
        
    Adoption of all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to: UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بما يلي:
    7. Ms. Khan said that unfortunately not much had changed in Lebanon since the ratification of the Convention, which called for the establishment of all appropriate measures without delay. UN 7 - السيدة خان: قالت إنه، لسوء الحظ، لم يتغير الكثير في لبنان منذ تصديقه على الاتفاقية، التي تدعو إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة دون تأخير.
    The Committee further suggests the adoption of all appropriate measures - including provision of adequate information on the country and its traditions and the organization of Korean language courses - to facilitate the integration of foreign female spouses in the society of the State party. UN كذلك تقترح اللجنة اتخاذ جميع التدابير المناسبة - بما في ذلك توفير معلومات كافية عن البلد وتقاليده وتنظيم دورات دراسية لتعليم اللغة الكورية - وتيسير إدماج الزوجات الأجنبيات في مجتمع الدولة الطرف.
    The Committee recommends the development of programmes of action for women forced into prostitution by poverty and the adoption of all appropriate measures to combat and eradicate the exploitation of prostitution, including the prosecution of, and strong penalties for, those who exploit prostitutes. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج عمل للنساء اللائي ترغمهن ظروف الفقر على ممارسة البغاء، واعتماد جميع التدابير الملائمة لمكافحة استغلال البغاء والقضاء عليه بما في ذلك مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا، وإنزال عقوبات شديدة بهم.
    The Committee recommends the development of programmes of action for women forced into prostitution by poverty and the adoption of all appropriate measures to combat and eradicate the exploitation of prostitution, including the prosecution of, and strong penalties for, those who exploit prostitutes. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج عمل للنساء اللائي ترغمهن ظروف الفقر على ممارسة البغاء، واعتماد جميع التدابير الملائمة لمكافحة استغلال البغاء والقضاء عليه بما في ذلك مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا، وإنزال عقوبات شديدة بهم.
    77. It would be essential for States to cooperate on the consequences of harm that had occurred despite the taking of all appropriate measures. UN 77 - وقال إنه سيكون من الضروري أن تتعاون الدول فيما يتعلق بآثار الضرر الذي يحدث على الرغم من اتخاذ جميع التدابير المناسبة.
    The Committee also urges the development of programmes of action and the adoption of all appropriate measures to create educational and employment opportunities for young girls at risk of entering prostitution, and to combat and eradicate the exploitation of these young girls, including the prosecution of, and strong penalties for, those who exploit them. UN وتحث اللجنة أيضا على وضع برامج عمل واتخاذ جميع التدابير المناسبة لإتاحة الفرص التعليمية والوظيفية لصغار الفتيات المعرضات لخطر الالتحاق بالدعارة، ومكافحة استغلال تلك الفتيات الصغار والقضاء عليه، بما في ذلك محاكمة من يستغلهن وفرض عقوبات قاسية عليهم.
    It urges the State party to enhance the awareness of women of their rights through, inter alia, legal literacy programmes and legal assistance and to ensure that information on the Convention and its Optional Protocol is provided to women in all parts of the country through the use of all appropriate measures. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بحقوقها عبر سبل منها برامج التعريف بالقانون وتقديم المساعدة القانونية وعلى ضمان تزويد النساء في جميع أنحاء البلد بمعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري من خلال جميع التدابير المناسبة.
    (c) Taking of all appropriate measures to dismantle the networks of logistic support for terrorism which engage in fund-raising for the illicit acquisition of arms; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتفكيك شبكات الدعم اللوجيستي للإرهاب التي تشارك في جمع الأموال لاقتناء الأسلحة على نحو غير مشروع؛
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regard to article 2, paragraphs (d) and (f), concerning the taking of all appropriate measures to abolish all customs and practices which constitute discrimination against women, particularly in respect of succession. UN تبدي حكومة جمهورية النيجر تحفظات بشأن الفقرتين (د) و (و) من المادة 2، المتعلقتين باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإلغاء جميع العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالخلافة.
    These measures included, firstly, the establishment by the State of an effective and independent oversight mechanism to guarantee prompt, impartial and effective investigations into all complaints of torture and ill-treatment during criminal investigations and, secondly, the adoption of all appropriate measures to eliminate any adverse effects that the current investigation system for promoting confessions might have on the treatment of suspects. UN وتضمنت هذه التدابير أولاً إنشاء الدولة آلية مراقبة فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع شكاوى التعذيب وسوء المعاملة خلال التحقيقات الجنائية، وثانياً، اعتماد جميع التدابير المناسبة لإزالة أي تأثيرات سلبية قد تنجم عن نظام التحقيق المعتمد والقائم على تشجيع الاعترافات فيما يتعلق بمعاملة المشتبَه بهم.
    (b) To take all appropriate measures to enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, in particular in rural and remote areas, including by providing women with information on the Convention through the use of all appropriate measures, such as cooperation with civil society and the media. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها ووسائل إعمالها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك عن طريق تزويدها بمعلومات عن الاتفاقية باستخدام جميع التدابير المناسبة، من قبيل التعاون مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regards to article 2, paragraphs (d) and (f), concerning the taking of all appropriate measures to abolish all customs and practices which constitute discrimination against women, particularly in respect of succession. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات فيما يتعلق بالفقرتين (د) و (و) من المادة 2، المتعلقتين باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإلغاء كافة الأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة، ولا سيما فيما يتصل بالميراث.
    It was indicated that such assessment was one of the factors for the determination of " all appropriate measures " making up the due diligence standard of prevention, but that the Commission should consider mentioning other elements of international practice, such as the best available technology, the best environmental practices, the polluter-pays principle (in preventive terms) and the precautionary principle. UN وقد أشير إلى أن هذا التقييم يعد أحد عوامل تحديد " جميع التدابير المناسبة " الذي يشكل معيار الحرص الواجب على المنع، إلا أنه ينبغي للجنة أن تذكر عناصر أخرى من الممارسات الدولية، من قبيل أفضل التكنولوجيات المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية، ومبدأ: الملوث يدفع ( من ناحية وقائية) والمبدأ التحوطي.
    These measures included, firstly, the establishment by the State of an effective and independent oversight mechanism to guarantee prompt, impartial and effective investigations into all complaints of torture and ill-treatment during criminal investigations and, secondly, the adoption of all appropriate measures to eliminate any adverse effects that the current investigation system for promoting confessions might have on the treatment of suspects. UN وتضمنت هذه التدابير أولاً إنشاء الدولة آلية مراقبة فعالة ومستقلة لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع شكاوى التعذيب وسوء المعاملة خلال التحقيقات الجنائية، وثانياً، اعتماد جميع التدابير المناسبة لإزالة أي تأثيرات سلبية قد تنجم عن نظام التحقيق المعتمد والقائم على تشجيع الاعترافات فيما يتعلق بمعاملة المشتبَه فيهم.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regard to article 2, paragraphs (d) and (f), concerning the taking of all appropriate measures to abolish all customs and practices which constitute discrimination against women, particularly in respect of succession. UN تبدي حكومة جمهورية النيجر تحفُّظات بشأن الفقرتين (د) و (و) من المادة 2، المتعلقتين باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإلغاء جميع العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالخلافة.
    (b) Take all appropriate measures to enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, in particular, in rural and remote areas, including through providing women with information on the Convention, through the use of all appropriate measures, such as the cooperation with civil society and the media. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وسبل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك من خلال تزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية، عن طريق استخدام كل التدابير المناسبة، مثل التعاون مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    (b) Take all appropriate measures to enhance women's awareness of their rights and the means to enforce them, in particular in rural and remote areas, including through providing women with information on the Convention, the use of all appropriate measures, such as cooperation with civil society and the media. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وبسبل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية بما في ذلك عن طريق تزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية واتخاذ كل التدابير المناسبة مثل التعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    While deeply concerned with the overuse of marine resources and certain practices of over-fishing that constitute a serious threat to biological diversity and the balance of marine ecosystems, we urgently call for the adoption of all appropriate measures in order to maintain and renew fish stocks for future generations in accordance with the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN وبينما نشعر بقلق عميق نتيجة للاستخدام المفرط للموارد البحرية وبعض ممارسات الصيد المفرط التي تشكل تهديدا خطيرا للتنوع البيولوجي وتوازن النظام الإيكولوجي، ننادي على نحو ملح بتطبيق جميع التدابير الملائمة بغية الحفاظ على الأرصدة السمكية وتجديدها لصالح الأجيال المقبلة بموجب خطة جوهانسبرغ لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Rape is undoubtedly a serious offence and violence against women requires the adoption of all appropriate measures by a State party to deal with the problem, including penalization, which meets the guarantees of articles 14 and 15 of the Covenant, and treatment, reformation and social rehabilitation of offenders which the State party is under an obligation to undertake in pursuance of article 10, paragraph 3, of the Covenant. UN ومما لا شك فيه أن الاغتصاب جريمة خطيرة والاعتداء على النساء يستلزم من الدولة الطرف اعتماد جميع التدابير الملائمة لمعالجة هذه المشكلة، بما فيها العقوبة، التي تفي بالضمانات المنصوص عليها ف المادتين 14 و15 من العهد، والإصلاح وإعادة التأهيل الاجتماعي للمجرمين، وهي تدابير تلزمها بها الفقرة 3 من المادة 10 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus