"of all citizens of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع مواطني
        
    • لجميع مواطني
        
    • لجميع المواطنين في
        
    To conclude, I cannot fail to mention, as I stand here, another topic that is very close to the heart of all citizens of our country and all peoples of the world. UN ولا يفوتني في الختام وأنا أقف أمامكم هنا أن أشير إلى موضوع آخر عزيز على قلوب جميع مواطني بلدي وشعوب العالم كافة.
    One of the tenets of State education policy is the equality of the rights of all citizens of the Republic of Kazakhstan to an education. UN يتمثل أحد جوانب سياسة الدولة التعليمية في تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم.
    Owing to the Security Council sanctions introduced against Yugoslavia, which Hungary also advocated and sponsored, the living standards of all citizens of the Federal Republic of Yugoslavia, regardless of their religion, nationality or political persuasion, have dramatically worsened. UN وبسبب جزاءات مجلس اﻷمن التي استحدثت ضد يوغوسلافيا والتي ناصرتها هنغاريا وأيدتها أيضا ساء بقدر كبير مستوى معيشة جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن ديانتهم وجنسيتهم وميولهم السياسية.
    His Government's goal was to restore the human rights and basic freedoms of all citizens of the Republic of Cyprus, regardless of their ethnic background. UN وأضاف أن هدف حكومته هو إعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني جمهورية قبرص، بصرف النظر عن أصولهم الإثنية.
    :: By continuing to respect and uphold the fundamental human rights of all citizens of Guyana. UN :: من خلال مواصلة احترام وصون حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطني غيانا.
    When considering the advisability of amending the legislation governing public assemblies, the Russian authorities will be guided primarily by the interests of all citizens of the Russian Federation, the Constitution, and the legal position of the Constitutional Court. UN عند النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم التجمعات العامة، ستسترشد السلطات الروسية أساساً بما يحقق مصالح جميع مواطني الاتحاد الروسي، وبدستور البلد وبالموقف القانوني للمحكمة الدستورية.
    They are in flagrant violation of the nondiscrimination and equal treatment provisions of the Covenant and are inconsistent with the recently amended Constitution of Cameroon which upholds the equal rights of all citizens of Cameroon. UN فهذه القوانين تمثل انتهاكاً صارخاً لأحكام منع التمييز والمساواة في المعاملة الواردة في العهد، ولا تتمشى مع دستور الكاميرون المعدل حديثاً، والذي ينادي بالمساواة في الحقوق بين جميع مواطني الكاميرون.
    As far as the Governments of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are concerned, the dialogue on questions of interest for the equality of all citizens of Kosovo and Metohija may commence immediately. UN وفيما يتعلق بحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن الحوار بشأن المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لتمتع جميع مواطني كوسوفو وميتوهييا بالمساواة يمكن أن تبدأ على الفور.
    The principle was to stimulate the participation of all citizens of the city in the municipal council sessions throughout the year so that they could participate in decisions on the allocation of public funding. UN ومبدأ هذه التجارب هو حفز مشاركة جميع مواطني المدينة في دورات المجلس البلدي طوال العام بحيث يمكنهم المشاركة في ما يتخذ من قرارات بشأن تخصيص الأموال العمومية.
    Outreach highlights the work of the Tribunal as an agency of reconciliation in south-eastern Europe, playing its part in securing the rule of law for the benefit of all citizens of the region. UN إن برنامج التوعية يبرز أعمال المحكمة بوصفها وكالة للتوفيق في جنوب شرق أوروبا، تؤدي دورها في كفالة سيادة القانون لصالح جميع مواطني المنطقة.
    The Federal Government recalls also on this occasion the solidarity of all citizens of the Federal Republic of Yugoslavia with the Serb people in the Republic of Srpska, the victim of the most recent aggression. UN كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Special Rapporteur believes that the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia has generally implemented policies which have protected and advanced minority rights while at the same time preserving the rights of all citizens of the Republic. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأن حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد قامت على العموم بتنفيذ السياسات التي تحمي حقوق اﻷقليات وترتقي بها، في إطار صون حقوق جميع مواطني الجمهورية.
    (a) Ensure the application of the right of all citizens of Georgia to equal access to health care; UN (أ) كفالة إعمال حق جميع مواطني جورجيا في الحصول على الرعاية الصحية على أساس تكافؤ الفرص؛
    It urges those who have not yet embraced this rationale to forswear disorder and violence and unite in a common aim of peace and stability for the benefit of all citizens of the Democratic Republic of the Congo. UN ويحث كل مـَـن لـم يعتنق بعد هذا الفكر إلى نبذ الفوضى والعنف والاتحاد في ظل هدف مشترك يبغي تحقيق السلام والاستقرار لمنفعة جميع مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It suffices to mention that in the Constituent Assembly, which is now preparing a new constitution for Ecuador, we have approved the recognition of universal citizenship, which would entail, among other things, the elimination of tourist visas for the admission into our territory of all citizens of the world. UN ويكفي أن نشير إلى أن الجمعية التأسيسية، التي تقوم بإعداد دستور جديد لإكوادور، قد أقرت الاعتراف بالمواطنة العالمية، التي سيتبعها، من بين أمور أخرى، إلغاء التأشيرات السياحية لدخول جميع مواطني العالم إلى أراضينا.
    On the eve of the new millennium, the OIC looks forward to continuing joint activities with the hope and expectation that we will be able to undertake on behalf of all citizens of Islamic countries, as well as human beings across the globe, with continued joint activity in areas that are of high priority for all countries. UN وعشية اﻷلفية الجديدة، تتطلع منظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى مواصلة اﻷنشطة المشـــتركة على أمــل وتوقع أن نستطيع الاضطلاع، باسم جميع مواطني البلدان اﻹسلامية، فضلا عن البشر في العـــالم، بعمل مشــترك يتصــل بالمجالات ذات اﻷولوية العليا لجميع البلدان.
    The physical and moral integrity of all citizens of the Republic of Uzbekistan and all their rights and freedoms are fully protected by the State. UN تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة.
    The concept he developed is designed to protect the equal rights and liberties of all citizens of the Republic, regardless of ethnicity, religion or other distinctions, and to unite them around a single ideology. UN ويهدف المفهوم الذي وضعه إلى حماية الحقوق والحريات المتساوية لجميع مواطني الجمهورية، بغض النظر عن الأصل العرقي أو الديانة أو المميزات الأخرى، ولتوحيدهم حول أيديولوجية واحدة.
    While the Government does endeavor to take care of the development concerns of all citizens of Pakistan and all segments and sections of Pakistan's population, a specific mechanism for inclusion of the concerns of women or for that matter any other section of the society in policy formulation has yet to be institutionalised. UN وتسعى الحكومة إلى العناية بالشواغل الإنمائية لجميع مواطني باكستان وجميع قطاعات سكان باكستان، لم يتم بعد إنشاء جهاز مؤسسي محدد لإدماج شواغل المرأة أو أي قطاع آخر من المجتمع في صياغة السياسات.
    10. The Government and the political parties, conscious of the need for transparency and for the proper registration of all citizens of Equatorial Guinea in the electoral roll, AGREE as follows: UN عاشرا - إن الحكومة واﻷحزاب السياسية، إدراكا منهما لضرورة الوضوح والقيد المناسب لجميع مواطني غينيا الاستوائية في التعداد الانتخابي، يتفقان على ما يلي:
    It is also our goal to restore the human rights and basic freedoms of all citizens of the Republic of Cyprus, regardless of their ethnic background. UN وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus