"of all evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الأدلة
        
    • جميع عناصر الإثبات
        
    • لكل الأدلة
        
    • لجميع الأدلة
        
    • كافة الأدلة
        
    • جميع الاثباتات
        
    • للأدلة المعروضة
        
    • من كل الأدلة
        
    There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary. Open Subtitles هناك أولئك الذين يعتقدون أنها يمكن أن يفوز في مواجهة جميع الأدلة على عكس ذلك.
    The Court shall have the authority to request the submission of all evidence that it considers necessary for the determination of the truth. UN وتكون للمحكمة سلطة طلب تقديم جميع الأدلة التي ترى أنها ضرورية لتقرير الحقيقة.
    The State party contends that the Supreme Court has full authority to decide on the admissibility of all evidence submitted, in accordance with law, at the time of prosecution. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المحكمة العليا تتمتع بسلطة كاملة في البت في مقبولية جميع الأدلة المقدمة وفقاً للقانون ساعة المقاضاة.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of mutual legal assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of an offence of enforced disappearance, including the supply of all evidence at their disposal that is necessary for the proceedings. UN 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    :: Secure handling of all evidence without loss or damage UN :: مناولة مأمونة لكل الأدلة بدون أي فقدان لها أو أضرار تلحق بها
    However, for practical purposes these individuals functioned as full members of the investigative team, participated in a collective review and assessment of all evidence and findings and co-authored the final report. UN بيد أن هؤلاء الأفراد، ولأغراض عملية، أدوا مهامهم كأعضاء كاملي العضوية في فريق التحقيق، وشاركوا في الاستعراض والتقييم الجماعيين لجميع الأدلة والنتائج، وشاركوا في صياغة التقرير النهائي.
    The hearing of all evidence in the Karemera trial (3 accused persons) is expected to be completed by mid-2009. UN ومن المتوقع إكمال جلسات الاستماع إلى جميع الأدلة في قضية كاريميرا (ثلاثة متهمين) في منتصف عام 2009.
    79. It is the rule that the defendant has the right to be present during the presentation of all evidence. UN 79 - تتمثل القاعدة المتبعة في أن للمدعى عليه الحق في تقديم جميع الأدلة.
    Get rid of all evidence of our project. Open Subtitles تخلص من جميع الأدلة عن مشروعنا.
    For the pre-trial phase of each case, OTP ensures the trial-readiness of all evidence, including the witnesses. UN 54 - وفيما يتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة لكل قضية، يكفل مكتب المدعي العام تجهيز جميع الأدلة للمحاكمة، فضلا عن استعداد الشهود.
    13. For the pretrial phase of each case, the Office of the Prosecutor ensures the trial-readiness of all evidence, including the witnesses. UN 13 - وفيما يتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة لكل قضية، يكفل مكتب المدعي العام تجهيز جميع الأدلة للمحاكمة، بما في ذلك استعداد الشهود.
    States parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with civil proceedings brought in respect of any of the offences referred to in article 4, including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN على كل دولة طرف أن تقدم إلى الدول الأطراف الأخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة بشأن أي من الجرائم المشار إليها في المادة 4، بما في ذلك توفير جميع الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة للإجراءات.
    While the prosecution completed the presentation of all evidence on 4 May 2012, the prosecution case will be officially closed only once the Chamber has ruled on all outstanding evidence-related motions. UN وفي حين انتهت هيئة الادعاء العام من تقديم جميع الأدلة في 4 أيار/مايو عام 2012، لن تُختتم مرافعة الادعاء رسميا إلا بعد أن تبت الدائرة في جميع الطلبات العالقة ذات الصلة بالأدلة.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with civil proceedings brought in respect of any of the offences referred to in article 4, including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN 1- على كل دولة طرف أن تقدم إلى الدول الأطراف الأخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة بشأن أي من الجرائم المشار إليها في المادة 4، بما في ذلك توفير جميع الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة للإجراءات.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of mutual legal assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of an offence of enforced disappearance, including the supply of all evidence at their disposal that is necessary for the proceedings. UN 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of mutual legal assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of an offence of enforced disappearance, including the supply of all evidence at their disposal that is necessary for the proceedings. UN 1- تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    :: Secure handling of all evidence without loss or damage UN :: مناولة مأمونة لكل الأدلة بدون أي فقدان لها أو أضرار تلحق بها
    :: Electronic versions of all evidence maintained by the Office of the Prosecutor have been generated and investigations into the feasibility of the future migration of this material into a compliant record-keeping system have yielded promising results. UN استُنسخت صيغ إلكترونية لجميع الأدلة التي يحتفظ بها مكتب المدعي العام، وأسفرت التحقيقات التي أجريت لمعرفة الجدوى من ترحيل هذه المواد مستقبلا إلى نظام متوافق لحفظ السجلات عن نتائج واعدة.
    In addition, the trial teams would visit Kigali in order to consult on the form of indictments and other documents, familiarize themselves with crime scenes, consult with investigators, ensure the collection and transfer of all evidence, and confirm and proof witnesses for trial. UN وإضافة لذلك، ستزور أفرقة المحاكمات كيغالي بهدف التشاور بشأن صيغة لوائح الاتهام وغيرها من الوثائق، وللتعرف على مواقع الجريمة والتشاور مع المحققين والتأكد من جمع كافة الأدلة ونقلها والتحقق من الشهود واختبارهم تمهيداً للمحاكمة.
    States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of any of the offences referred to in article ..., including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN " ١- تمنح الدول اﻷطراف كل منها لﻷخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالاجراءات الجنائية المقامة في أي من الجرائم المشار اليها في المادة ...، بما في ذلك تقديم جميع الاثباتات المتوفرة لديها والضرورية للاجراءات.
    The Board conducted a comprehensive and thorough examination of all evidence in the case. UN وأجرى المجلس فحصاً وافياً وشاملاً للأدلة المعروضة في القضية.
    If the killer is Melvin Carville, the place will be wiped clean of all evidence. Open Subtitles لو كان القاتل ميلفن كارفل فسيكون المكان منظفا تماما من كل الأدلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus