"of all humanity" - Traduction Anglais en Arabe

    • البشرية جمعاء
        
    • الإنسانية جمعاء
        
    • للبشرية جمعاء
        
    • للإنسانية جمعاء
        
    • البشرية كلها
        
    • جميع البشر
        
    • الإنسانية قاطبة
        
    • البشرية بأسرها
        
    • كل البشرية
        
    • اﻹنسانية بأسرها
        
    • البشرية أجمع
        
    • البشرية كافة
        
    • الإنسانية كلها
        
    • البشرية برمتها
        
    • لﻹنسانية بأسرها
        
    The United Nations Millennium Declaration was designed to revive the dying pulse of all humanity but has itself become comatose. UN ولقد صمم إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة لإحياء البشرية جمعاء إلا أنه هو نفسه دخل في غيبوبة.
    It was a universally accepted legal principle that all States had the right to explore and use outer space for the benefit of all humanity. UN والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    That Treaty's entry into force was an indispensable and urgent step to ensure the security of all humanity. UN وقال إن دخول تلك المعاهدة حيِّز النفاذ يُعَد خطوة ملحَّة لا غنى عنها لضمان أمن البشرية جمعاء.
    He viewed the President's draft decision as strong and urged governments to seize the moment for the good of all humanity. UN ورأى أن مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس يتسم بالقوة، وحثّ الحكومات على اغتنام الفرصة لتحقيق مصلحة الإنسانية جمعاء.
    My delegation is optimistic that together we can successfully work for the common good of all humanity. UN ويشعر وفد بلدي بالتفاؤل بأنه يمكننا معا أن نعمل بنجاح من أجل تحقيق المصلحة العامة للبشرية جمعاء.
    The success that we must and will achieve in Africa will be a victory for all humanity, because the poverty of any people in any part of the globe is the poverty of all humanity. UN والنجاح الذي سنحققه، والذي يتعين علينا أن نحققه، في أفريقيا سيكون انتصارا للبشرية برمتها، لأن فقر أي شعب في أي جزء من العالم هو فقر للإنسانية جمعاء.
    The world community will always remember President Dowiyogo's noble contributions to the betterment of all humanity. UN وسيتذكر المجتمع الدولي دائما الإسهامات الجليلة للرئيس دويوغو من أجل تحسين حياة البشرية كلها.
    Secondly, it calls on us to promote the well-being and rights of children, as that is in the best interest of all humanity. UN وهو يدعونا، ثانيا، إلى النهوض برفاه الطفل وحقوقه، لأن ذلك من مصلحة البشرية جمعاء.
    Thus, in fighting anti-Semitism, the world was fighting for the future of all humanity. UN ومن ثم، فإن العالم في محاربة معاداة السامية إنما يحارب من أجل مستقبل البشرية جمعاء.
    My Government believes that nuclear disarmament must remain a top priority of the Conference, because the destructive nature of these weapons makes their complete and permanent elimination a necessity for the survival of all humanity. UN سيدي الرئيس، تؤمن حكومة بلادي أن نزع السلاح النووي يجب أن يبقى على رأس أولويات المؤتمر لأن الطبيعة المدمرة لهذه الأسلحة تجعل القضاء عليه تماماً وبشكل نهائي ضرورة لبقاء البشرية جمعاء.
    The inability to avert the consequences of failure to do so could pose a serious threat to the future of all humanity. UN وإذا تعذر ذلك، فقد يعرّض العجز عن التصدي لعواقبها مستقبل البشرية جمعاء إلى خطر كبير.
    It is in the interest of all humanity and of future generations to facilitate the development of alternative, affordable, sustainable and clean sources of energy for everyone. UN ومن صالح البشرية جمعاء وصالح اﻷجيال المقبلة تيسير توفير المصادر البديلة والرخيصة والمستدامة والنظيفة لكل الناس.
    The sponsors urge all present in this room to support this draft resolution, in favour of all humanity. UN ويحث مقدمو مشروع القرار هذا جميع الموجودين في هذه القاعة على تأييده لصالح البشرية جمعاء.
    How long will we have to wait while the future of all of all humanity is in danger? UN إلى متى يجب علينا الانتظار ومستقبل الإنسانية جمعاء في خطر؟
    I also take this opportunity to commend the Secretary-General for his vision and for the initiatives that he has resolutely pursued in the interests of all humanity. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للثناء على الأمين العام على رؤيته وعلى المبادرات التي اتخذ زمامها بحزم في خدمة الإنسانية جمعاء.
    The right of all States to explore and use outer space for the benefit and in the interest of all humanity is a universally accepted legal principle. UN كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. UN وبنفس الروح، أود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأثني على الأمين العام على رؤيته وقيادته وجهوده الدؤوبة في العمل على تحقيق الإنجازات بما فيه المصلحة المشتركة للبشرية جمعاء.
    Human rights included dignity, freedom, equality and tolerance, and should strengthen cooperation between States and peoples to ensure sustainable development and the prosperity of all humanity. UN وقال إن حقوق الإنسان تشمل الكرامة والحرّية والمساواة والتسامح وينبغي تعزيز التعاون بين الدول والشعوب لضمان التنمية المستدامة والازدهار للبشرية جمعاء.
    The scientific, policy, industrial, and public response evoked by the Montreal Protocol is an achievement of all humanity, preventing a global disaster. UN حيث أن الجوانب العلمية والصناعية والجوانب المتعلقة بالسياسات واستجابة عامة الناس التي حركها بروتوكول مونتريال هي إنجاز للإنسانية جمعاء يستطيع منع حدوث كارثة عالمية.
    We must not forget that the main objective of the Conference is to safeguard the interests of all humanity with regard to disarmament. UN وينبغي ألاّ ننسى أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو صون مصالح البشرية كلها فيما يتعلق بنزع السلاح.
    We support efforts to expand the peaceful applications of nuclear energy, science and technology to the benefit of all humanity. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى التوسع في الاستخدامات السلمية للطاقة والعلوم والتكنولوجيا النووية بما يعود بالنفع على جميع البشر.
    It was the duty of all humanity to eradicate that man-made scourge. UN ومن واجب الإنسانية قاطبة استئصال هذه الآفة التي هي من صنع الإنسان.
    49. The right of all States to explore and utilize space for the benefit of all humanity was a universally accepted legal principle. UN 49 - وحق كافة الدول في استكشاف الفضاء واستخدامه لمنفعة البشرية بأسرها مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    It has to be understood as such because of the mandate of our peoples and the mandate of all humanity. UN فلابد من فهمه على هذا الأساس بسبب ولاية شعوبنا وولاية كل البشرية.
    One of our major tasks in this Committee is to promote such international cooperation in space activities so that outer space is explored and exploited for truly peaceful purposes and for the benefit and interests of all humanity. UN إن إحدى مهامنا الرئيسية في هذه اللجنة تتمثل في تعزيز هذا التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية من أجل أن يستكشف الفضاء الخارجي ويسخر لﻷغراض السلمية الحقة ومن أجل نفع ومصالح اﻹنسانية بأسرها.
    My delegation would like to express its support for this document. We hope that it will mark a step towards the resolution of an important aspect of disarmament and help to revitalize the work of our Conference for the sake of the security and safety of all humanity. UN إن وفدي يود أن يعرب عن دعمه وتبنّيه لهذه الوثيقة آملين أن تكون خطوة تساهم في معالجة جانب خطير من مسائل نزع السلاح وتحريك أعمال مؤتمرنا بما فيه أمن وسلام البشرية أجمع.
    The Ministers stressed that, at this historic moment, the international community has a joint responsibility to collectively reshape this unique world body to meet the aspirations of all humanity. UN وأكد الوزراء أن المجتمع الدولي يتحمل، في هذه اللحظة التاريخية، مسؤولية العمل بصورة جماعية ﻹعادة تشكيل هذه الهيئة الدولية الفريدة لكي تلبي طموحات البشرية كافة.
    We flew to the Moon and planted a flag there in the name of all humanity. Open Subtitles طرنا إلى القمر وغرسنا علماً هناك نيابة عن الإنسانية كلها
    In this light, we fully share the hope expressed in your statement yesterday that this Committee can make substantive progress in promoting international cooperation in space activities so that outer space is explored and exploited for truly peaceful purposes and for the benefit and in the interests of all humanity. UN وفي ضوء هذا، نتشاطر تماما اﻷمل الذي أعربتم عنه في بيانكم أمس بأن هذه اللجنة يمكنها أن تحقق تقدما هاما في مجال النهوض بالتعاون الدولي في مضمار اﻷنشطة الفضائية وذلك من أجل استكشاف واستغلال الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية حقا ومن أجل فائدة ومصالح البشرية برمتها.
    Furthermore, the Convention symbolized the interdependence of nations and asserted that the oceans were the common heritage of all humanity. UN علاوة على ذلك، ترمز الاتفاقية إلى الترابط بين اﻷمم، وقد أكدت على أن المحيطات هي تراث مشترك لﻹنسانية بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus