As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. | UN | وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
We advocate enhanced efforts to seek solutions in the interests of all members of the international community. | UN | ونطالب ببذل جهود معززة لإيجاد حلول تخدم مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
It looked forward to receiving the full support of all members of the international community in those endeavours. | UN | وتتطلع المجموعة إلى الحصول على الدعم الكامل لتلك الجهود من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
We are confident that a reformed and strengthened Organization will be able to undertake the twin tasks of promoting peace and assisting the development process of all members of the international community. | UN | ونحن واثقون بأن المنظمة، بعد إصلاحها وبعد دعمها ستتمكن من القيام بمهمتها المزدوجة المتمثلة في تعزيز السلم، ومساعدة العملية اﻹنمائية لجميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Furthermore, enhanced governance at the national level had to be complemented by improved governance at the international level, including more effective participation and representation of all members of the international community in the decision-making process. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين أن تستكمل تعزيز الإدارة على المستوى الوطني بتحسين الإدارة على المستوى الدولي، بما في ذلك زيادة المشاركة الفعلية لجميع أفراد المجتمع الدولي في عملية صنع القرار. |
It is the shared responsibility and the obligation of all members of the international community to help African countries realize national reconciliation. | UN | وتقع على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق المصالحة الوطنية، والتزامه بها. |
It is our firm belief that it is in the interests of all members of the international community to continue to support peacemaking in the Middle East. | UN | ولدينا إيمان راسخ بأن نواصل دعم صنع السلام في الشرق الأوسط لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
A fair, just and equitable international order implied a governance system that recognized the equal worth of all members of the international community. | UN | إن النظام الدولي المحايد والعادل والمنصف يحتاج إلى نظام إدارة يعترف بتساوي جميع أعضاء المجتمع الدولي في القيمة. |
The goal of sustainable development would best be met by an approach that considered the interests of all members of the international community. | UN | وقال إن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية المستدامة هي اتباع نهج يراعي مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
It deserves the support of all members of the international community. | UN | وهو يستحق تأييد جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Its importance also lies in the fact that the legal regime for the oceans that has been established through the Convention reflects the aspirations of all members of the international community of today. | UN | وتكمن أهميته أيضا في كون النظام القانوني للمحيطات الذي أنشئ عن طريق الاتفاقية يعكس تطلعات جميع أعضاء المجتمع الدولي اليوم. |
In that regard, it was noted that the focus of an international instrument should not be restricted to conservation and management but should also address matters relating to the exploration and exploitation of resources for the benefit of all members of the international community. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير إلى أن تركيز الصك الدولي ينبغي ألا يقتصر على حفظ الموارد وإدارتها بل ينبغي أيضا أن يتناول المسائل المتعلقة باستكشافها واستغلالها لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
That dramatically strengthens the Court's contribution to the progress of international law, and therefore the Court should be able to count on the full support of all members of the international community. | UN | وذلك يعزز مساهمة المحكمة في تقدم القانون الدولي، مما يجعلها جديرة بأن تعوّل على الدعم الكامل من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
I would like to draw the attention of all members of the international community to the imminent necessity of strengthening the institutional capacity of the Court so that it can continue to discharge its noble responsibility. | UN | وأود أن استرعي انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى الحاجة الوشيكة إلى تعزيز القدرة الدولية للمحكمة حتى تتمكن من مواصلة الاضطلاع بمسؤوليتها النبيلة. |
These satellites play an indispensable role for humanity and have made an immeasurable difference to the safety and the welfare of all members of the international community. | UN | وتلعب هذه السواتل دوراً لا يمكن أن تستغني عنه البشرية، ولقد كان لها أثر عظيم في تحقيق أمن ورفاه جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
It is the responsibility of all members of the international community to stand against Israeli policies of aggression, occupation, suppression and proliferation of nuclear weapons. | UN | وتقع على عاتق جميع أعضاء المجتمع الدولي مسؤولية مكافحة سياسات إسرائيل القائمة على العدوان والاحتلال والقمع ونشر الأسلحة النووية. |
The resolution of difficult and complex issues requires the everyday political will of all members of the international community in conducting dialogue, promoting cooperation and developing confidence-building measures. | UN | إن تسوية المسائل الصعبة والمعقدة تتطلب توافر الإرادة السياسية اليومية لجميع أعضاء المجتمع الدولي في إدارة الحوار وتعزيز التعاون ووضع تدابير بناء الثقة. |
These satellites have played an indispensable role for humanity and make an enormous difference to the daily lives and welfare of all members of the international community. | UN | وقد كان لهذه السواتل دور أساسي في حياة البشرية وقد أحدثت فارقاً كبيراً في الحياة اليومية وفي رفاه جميع أفراد المجتمع الدولي. |
Non-proliferation efforts therefore require the participation of all members of the international community. | UN | ولذلك تقتضي جهود عدم الانتشار مشاركة كل أعضاء المجتمع الدولي. |
They could, therefore, can be more effectively carried out through the coordinated, consistent and sustained efforts of all members of the international community. | UN | وبالتالي فمن الممكن أن تنفذ على نحو أكثر فعالية عن طريق بذل جهود منسقة ومتساوقة ومستمرة من جانب كافة أعضاء المجتمع الدولي. |
It was in the interest of all members of the international community to ensure that such crimes were suppressed and that their perpetrators did not enjoy impunity. | UN | ومن مصلحة أعضاء المجتمع الدولي كافة أن يكفلوا قمع هذه الجرائم وعدم إفلات مرتكبيها من العقاب. |
Universal commitment to the network of anti-terrorist instruments must be a fundamental objective of all members of the international community. | UN | ولا بد أن يكون الالتزام العالمي بمجموعة صكوك مكافحة الإرهاب الهدف الأساسي لكافة أعضاء المجتمع الدولي. |
Therefore, the future of the Earth depends on the capacity of all members of the international community to work together to develop effective policy frameworks capable of preventing all forms of threat, whatever the source. | UN | ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها. |