"of all of us" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميعا
        
    • جميعاً
        
    • لنا كلنا
        
    • كل واحد منا
        
    • منا كلنا
        
    • عنا جميعًا
        
    • جميعنا
        
    Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    I would add to that the security and prosperity of all of us. UN وأود أن أضيف أن ذلك يمثل استثماراً ذكياً في أمننا ورخائنا جميعا.
    It gives our people additional strength to continue their struggle to end occupation and, hopefully, to actualize the dream of all of us. UN فهو يعطي شعبنا قوة إضافية لمواصلة نضاله من أجل إنهاء الاحتلال وكذلك، على ما نأمل، من أجل تحقيق حلمنا جميعا.
    of all of us, what makes you think you're the best person? Open Subtitles من بيننا جميعاً ما الذي يجعلك تظن أنك الأفضل لهذا العمل؟
    Doc, can you take a picture of all of us? Open Subtitles ايها الطبيب هل تستطيع ان تلتقط صوره لنا جميعاً
    Indeed, increased efforts are needed on the part of all of us to ensure that biodiversity objectives are given sufficient priority in Government plans and programmes. UN في الواقع، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانبنا جميعا لكفالة إعطاء أهداف التنوع البيولوجي الأولوية الكافية في خطط وبرامج الحكومات.
    On international peace and security, the Security Council is mandated to carry out its functions on behalf of all of us. UN أما فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين، فقد أنيطت بمجلس الأمن مهمة الاضطلاع بمسؤولياته بالنيابة عنا جميعا.
    Putting that system in place requires the collective effort of all of us. UN إن وضع ذلك النظام يتطلب جهدا جماعيا منا جميعا.
    We are mindful of the fact that the quest for peace in the Middle East should be the responsibility of all of us. UN إننا ندرك حقيقة أن السعي إلى السلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون مسؤولية لنا جميعا.
    Monaco will continue its efforts to win the fight against this disease, which is the concern of all of us. UN وستواصل موناكو جهودها لكسب المعركة ضد هذا المرض، الذي يشكل مصدر قلقنا جميعا.
    It deserves the wholehearted support of all of us. UN لذلك، تستحق هذه المحكمة تأييدنا جميعا دون قيد أو شرط.
    This calls for political will on the part of all of us. UN وهذا يتطلب منا جميعا أن نبدي الإرادة السياسية اللازمة لذلك.
    Time requires of all of us to act in unity with resolve and to assume the responsibility for the future of the United Nations. UN ويقتضي الزمن منّا جميعا أن نعمل يدا واحدة وبحزم وأن نتحمل مسؤوليتنا عن مستقبل الأمم المتحدة.
    Nonetheless, this will only be possible if it has the full support of all of us. UN ولكن هذا لن يتأتى إلا إذا لقي منا جميعا الدعم الكامل.
    It is in the interests of all of us who support the Agreement that we resolve the difficulties to the satisfaction of all concerned. UN ومن مصلحتنا نحن جميعا الذين نؤيد الاتفاق أن نحل المشاكل على نحو يرضي جميع المعنيين.
    Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها.
    I should like, on behalf of all of us, to express to Ambassador Krasnohorská our very best wishes for continued success and personal happiness. UN وأود بالنيابة عنا جميعا أن أعرب للسفيرة كراسنوهورسكا عن تمنياتنا بالنجاح الدائم وبالسعادة الشخصية.
    There is a sincere wish on the part of all of us to negotiate seriously and constructively with Iran on these and other important international issues. UN ولدينا جميعاً أمنية صادقة بالتفاوض الجدّي والبنّاء مع إيران، بشأن هذه المسائل وسواها من المسائل الدولية الهامة.
    If, indeed, a robust Security Council is the desire of all of us, let us run and finish the race. UN فإذا كانت رغبتنا جميعاً بالفعل أن يكون مجلس الأمن قوياً، فلنبدأ العدْوَ حتى نهاية السباق.
    On the contrary, today more than ever, it is the responsibility of all of us to preserve and strengthen it. UN بل على النقيض، واليوم أكثر من أي وقت مضى، من مسؤوليتنا جميعاً المحافظة عليه وتقويته.
    It must promote a common agenda in the collective interest of all of us. UN فيجب أن تعد اﻷمم المتحدة جدول أعمال مشتركا للفائدة الجماعية لنا كلنا.
    Dude, you play it so smooth, but you're the biggest dick of all of us. Open Subtitles المتأنق، كنت تلعب على نحو سلس جدا، ولكن أنت أكبر ديك في كل واحد منا.
    A part of all of us was left there that night. Open Subtitles جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة
    But, then again, that's true of all of us. Open Subtitles ولكن، هذا صحيح عنا جميعًا
    It is in the interest of all of us here to reach a peaceful solution to that problem. UN لمصلحة جميعنا هنا التوصل إلى حل سلمي لتلك المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus