"of all parties to" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الأطراف في
        
    • جميع أطراف
        
    • لجميع الأطراف في
        
    • لجميع أطراف
        
    • جميع الأطراف على
        
    • من جميع الأطراف
        
    • جميع الدول الأطراف في
        
    • جميع الأطراف إزاء
        
    • كل أطراف
        
    • لجميع الدول الأطراف في
        
    • كل الأطراف في
        
    • لكافة أطراف
        
    • كافة أطراف
        
    • كافة الأطراف في
        
    • جميع اﻷحزاب
        
    Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة،
    Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الأطراف في المعاهدة بالوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات بموجب المعاهدة،
    In accordance with the mediation guidelines, the agreement of all parties to a dispute is required for mediation to proceed. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للوساطة يتعين على جميع أطراف المنازعة الاتفاق على الوساطة قبل الشروع فيها.
    Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. UN إن الأطراف الفاعلة الإنسانية تحتاج إلى ثقة السكان المحليين واحترام جميع أطراف الصراع.
    Let us respect the fundamental right of all parties to exist. UN ولنحترم الحق الأساسي لجميع الأطراف في الوجود.
    It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة اﻷطراف.
    The success of the Conference is highly dependent on the willingness of all parties to reach an agreement. UN يعتمد نجاح المؤتمر إلى حد بعيد على رغبة جميع الأطراف في التوصل إلى اتفاق.
    Achieving this will require the determination and political will of all parties to the conflict, as well as continued strong international support. UN وسيتطلب تحقيق هذا الأمر إبداء جميع الأطراف في النزاع العزم والإرادة السياسية، فضلا عن استمرار الدعم الدولي القوي.
    5. In accordance with decision 1/COP.5, the CRIC shall be composed of all parties to the Convention. UN 5- وفقاً للمقرر 1/م أ-5، تتألف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من جميع الأطراف في الاتفاقية.
    Furthermore, we welcome the constructive and responsible approach of all parties to the negotiating process. UN وعلاوة على ذلك، نحن نرحب بالنهج البناء والمسؤول الذي تتبعه جميع الأطراف في عملية التفاوض.
    Recalling the responsibilities of all parties to cooperate in the full deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Recalling the responsibilities of all parties to cooperate in the full deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Article V.4. As with other treaties, the Conference consists of all parties to the Treaty. Article V.5. UN المادة الخامسة -4- كما هـو الحال في المعاهـدات الأخرى، يتألف المؤتمر من جميع أطراف المعاهدة.
    In the view of the Government of the Niger, a dispute of this nature can be submitted to arbitration only with the consent of all parties to the dispute. UN فحكومة النيجر ترى أنه لا يمكن عرض نزاع من هذا القبيل للتحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف.
    In the view of the Government of the Niger, a dispute of this nature can be submitted to arbitration only with the consent of all parties to the dispute. UN فحكومة النيجر ترى أنه لا يمكن عرض نزاع من هذا القبيل للتحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف.
    We have noted on a number of previous occasions the need for an objective assessment of the actions of all parties to the conflict. UN وقد أشرنا في عدد من المناسبات السابقة إلى الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي لتصرفات جميع أطراف الصراع.
    Reaffirming that nothing in the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) Statute, shall be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to develop and use nuclear energy for peaceful purposes; UN وإذ يؤكد مجددا أن ليس في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وميثاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية يفسر على أنه يؤثر على الحق الثابت لجميع الأطراف في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية:
    What was important was to show political will and flexibility and to give careful consideration to the legitimate interests of all parties to the Convention. UN والمهم في هذا الأمر إبداء الإرادة السياسية والمرونة والنظر بتمعّن في المصالح المشروعة لجميع الأطراف في الاتفاقية.
    Moreover, the practice of all parties to multilateral treaties had special weight and should not be placed on the same footing as practice reflecting the position of only some of the parties. UN وعلاوة على ذلك رأت أن الممارسة العائدة لجميع الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف يكون لها وزن خاص ولا ينبغي وضعها على قدم المساواة مع الممارسات التي تعبّر عن موقف بعض الأطراف دون غيرها.
    It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع أطراف المعاهدة أن تكون موضع احترام، من حيث الموضوع والغرض، من جانب كافة الأطراف.
    He acknowledged that the Commission might be unable to consider a submission in the presence of a dispute without the consent of all parties to it. UN وأقر باحتمال عدم قدرة اللجنة على النظر في طلبٍ بوجود نزاع، من دون موافقة جميع الأطراف على ذلك.
    Welcoming the ongoing commitment of all parties to ensuring the implementation of the full breadth of the three conventions, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جميع الأطراف بضمان تنفيذ الاتفاقيات الثلاث بكامل اتساعها،
    It was no secret that it was not possible to adopt a new protocol without in-depth consideration of its provisions by experts and the approval of all parties to the Convention. UN وكلنا نعلم أنه لا مجال للتفكير في اعتماد بروتوكول جديد دون أن ينظر الخبراء في أحكامه باستفاضة ودون أن تقره جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The review should address the instruments, structure, timetable and roles and responsibilities of all parties to the resource planning and decision-making process of the Secretariat. " UN وينبغي للاستعراض أن يعالج الصكوك والهيكل والجدول الزمني وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف إزاء تخطيط الموارد وعملية اتخاذ القرارات في الأمانة العامة " .
    Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. UN ويحتاج العاملون في المجال الإنساني أيضاً إلى ثقة السكان المحليين واحترام كل أطراف النزاع لهم.
    We call for a balanced solution to this issue ensuring the legitimate interests of all parties to the negotiating process. UN وندعو إلى حلّ متوازن لهذه المسألة للحفاظ على المصالح المشروعة لجميع الدول الأطراف في عملية التفاوض.
    Also in its capacity as coordinator of the Group of Friends, Germany will pursue its efforts to resolve the conflict on the basis of the territorial integrity and sovereignty of Georgia, taking into consideration the positions and views of all parties to the conflict. UN وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع.
    It is in the common interest of all parties to a treaty that it is respected as to object and purpose by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة لكافة أطراف الاتفاقية أن تكون موضع احترام، سواء من حيث الموضوع أم الغرض، من قبل جميع اﻷطراف.
    Some members of the Council criticized the lack of cooperation with the Court by the Government of the Sudan, while others emphasized the responsibility of all parties to the armed conflict in Darfur. UN وانتقد بعض أعضاء المجلس عدم تعاون حكومة السودان مع المحكمة، بينما شدد آخرون على مسؤولية كافة أطراف النزاع المسلح في دارفور.
    Its main purpose was to investigate allegations of grave breaches and serious violations of international humanitarian law, but it could act only with the consent of all parties to a conflict and had yet to receive a fact-finding mandate, as there had been no armed conflict in which all parties had accepted its competence or requested its assistance. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في التحقيق في ادعاءات الخروقات الخطيرة والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، لكنها لا تستطيع العمل إلاَّ بناء على موافقة كافة الأطراف في النزاع ولم تُكلَّف بعد بولاية لتقصي الحقائق، حيث لا يوجد هناك أي نزاع مسلح قبلت فيه جميع الأطراف اختصاصها أو طلبت مساعدتها.
    The Supreme Electoral Tribunal has a heavy responsibility to ensure the registration of all who want to vote, the ability of all parties to campaign freely and the impartial conduct of a fair election. UN وتقع على كاهل المحكمة الانتخابية العليا مسؤولية ثقيلة تتمثل في ضمان تسجيل جميع أولئك الراغبين في التصويت،وتمكين جميع اﻷحزاب من القيام بحرية بحملات انتخابية واﻹجراء غير المتحيز لانتخابات نزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus