The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. | UN | وذكر أن على المكتب أن يبقى على يقظة دائمة على هذا الصعيد، للاستجابة لتطلعات جميع الشعوب. |
The assets of outer space should serve to promote, rather than hamper, the peace, welfare and development of all peoples. | UN | وينبغي أن تعمل مزايا الفضاء الخارجي على تعزيز السلام لا على عرقلته، وعلى النهوض برفاه جميع الشعوب وتنميتها. |
They also demonstrate the importance of respecting the right of all peoples to self-determination. | UN | وهي تدلل أيضا على أهمية احترام حقوق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
Efforts towards decolonization are guided by the principle of the equal right to self-determination of all peoples. | UN | فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة. |
We must win the war against terror because it infringes on the fundamental right of all peoples to life and to live in safety from fear. | UN | ويجب علينا الفوز بالحرب على الإرهاب، لأنه ينتهك الحق الأساسي لجميع الشعوب في الحياة والعيش في أمان من الخوف. |
In addition, it is in the common interest of all peoples not to live with the threat of weapons of mass destruction. | UN | كما يلبي المصلحة المشتركة بين جميع الشعوب التي تقتضي بألا تعيش في ظل التهديد بأسلحة الدمار الشامل. |
Article 1, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 1, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights affirm the right of all peoples to self-determination. | UN | وتؤكد الفقرة 1 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والفقرة 1 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
Guyana will be supportive of all peoples who struggle for democracy and dignity. | UN | وغيانا ستدعم جميع الشعوب المناضلة في سبيل الديمقراطية والكرامة. |
Furthermore, the issues of climate change and the protection of nature demand a changed approach that takes into account the aspirations of all peoples. | UN | علاوة على ذلك، فإن مسائل تغير المناخ وحماية البيئة تتطلب نهجا مختلفا يأخذ بعين الاعتبار تطلعات جميع الشعوب. |
Article 1, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 1, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights affirm the right of all peoples to self-determination. | UN | وتؤكد الفقرة 1 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والفقرة 1 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حقَ جميع الشعوب في تقرير المصير. |
We need to identify ways of restructuring the world so that it serves the interests of all peoples and countries from a global perspective. | UN | وإننا بحاجة إلى تحديد السبل الكفيلة بإعادة هيكلة العالم بحيث يخدم مصالح جميع الشعوب والبلدان من منظور عالمي. |
Its electoral legislation guarantees the electoral rights of persons of all peoples and ethnic groups who are citizens of Azerbaijan. | UN | ويضمن تشريعها الانتخابي الحقوق الانتخابية للأشخاص المنتمين إلى جميع الشعوب والجماعات الإثنية من مواطني أذربيجان. |
The theme of peace and development, in fact, coincides with that of the relational inclusion of all peoples in the unique community of the human family that is constructed in solidarity. | UN | ذلك أن موضوع السلام والتنمية يتزامن في الواقع مع دمج جميع الشعوب في الأسرة الإنسانية الفريدة، المبنية على التضامن. |
The international community must support the peaceful and democratic aspirations of all peoples. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، دعم التطلعات السلمية والديمقراطية لجميع الشعوب. |
:: To adopt a national day to celebrate the cultural diversity of all peoples | UN | الإعلان عن يوم وطني للاحتفال بالتنوع الثقافي لجميع الشعوب |
International cultural and scientific cooperation should be carried out in the common interest of all peoples. | UN | وينبغي أن يخدم التعاون الثقافي والعلمي الدولي المصلحة المشتركة لجميع الشعوب. |
The development of production must therefore respond to the real needs of all peoples of the world in order to improve their quality of life. | UN | ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها. |
The spread and use of nuclear weapons is a fundamental threat to the security of all peoples and all nations. | UN | إن انتشار واستخدام الأسلحة النووية تهديد أساسي لأمن كل الشعوب وكل الدول. |
The Social Summit, with the efforts of all concerned, will be a contribution to this universal goal of economic and social advancement of all peoples. | UN | وسيكون مؤتمر القمة الاجتماعي، بجهود جميع المعنيين، اسهاما في تحقيق هذا الهدف العالمي الذي يرمي إلى ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها. |
Just as their fingerprints are distinctive and important, their contribution to the development and advancement of all peoples of the world is unique. | UN | فمساهمتهم في التنمية وتقدم جميع شعوب العالم فريدة في نوعها شأنها شأن بصماتهم المميزة والهامة. |
A new prescription for true peace must include the development of the spiritual and pastoral well-being of all peoples around the world. | UN | ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
We cannot talk about peace if we do not ensure the economic development and well-being of all peoples. | UN | لا يمكن أن نتكلم عن السلام إن لم نضمن التنمية الاقتصادية والرفاه للشعوب كافة. |
23. The Foreign Ministers emphasized that the right to development and economic well-being is a fundamental and inalienable right of all peoples. | UN | ٢٣ - وشدد وزراء الخارجية على الحق في التنمية والرفاه الاقتصادي باعتباره حقا أساسيا وغير قابل للتصرف لكافة الشعوب. |
These goals and principles of all peoples can be summarized as follows: | UN | وتتلخص هذه الأهداف وتلك المبادئ في حقوق كافة الشعوب فيما يلي: |
We recognize the right of all peoples to self-determination. | UN | ونحن نعترف بحق الشعوب كافة في تقرير المصير. |
It is clear that a final settlement to the Palestinian issue is a necessary factor in accelerating the pace of the ongoing Arab endeavour in the interests of all peoples of the region. | UN | ويبقى إيجاد حل نهائي للقضية الفلسطينية، عاملاً ضرورياً لتسريع وتيرة حقن الدماء العربي، لما فيه مصلحة كل شعوب المنطقة. |
Only in that manner will we be able to guarantee the human rights of all peoples of all ages and thus achieve the objectives of the ICPD by 2015 and achieve the Millennium Development Goals. | UN | وبهذه الطريقة فقط سنتمكن من ضمان حقوق الإنسان لجميع الناس في كل الأعمار، وبذلك نحقق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بحلول العام 2015، وبالتالي الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is the shared aspiration of all peoples to use outer space for peaceful purposes. | UN | والمطمح المشترك الذي تتوق الشعوب قاطبة إلى تحقيقه هو استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Furthermore, we reiterate our conviction that it is the exclusive right of all peoples to decide for themselves which political institutions will govern them. | UN | كذلك نؤكد مجددا اعتقادنا بأن للشعوب جميعا حق حصري في أن تقرر لنفسها أي مؤسسات سياسية تحكمها. |