"of all the states" - Traduction Anglais en Arabe

    • لجميع الدول
        
    • من جميع الدول
        
    • جميع دول
        
    • كل الدول
        
    • لكل الدول
        
    • من قبل جميع الدول
        
    • كافة الدول
        
    • جميع الدول القائمة
        
    • لكافة الدول
        
    • بين جميع الدول
        
    • مجمل دول
        
    • لجميع دول
        
    • جميع الولايات
        
    • عن جميع الدول
        
    (iv) Composition: The Conference of the States Parties comprises representatives of all the States parties; the Committee of Experts is made up of experts appointed by each State party. UN مؤتمر الدول الأطراف الذي يضم ممثلين لجميع الدول الأطراف. وتضم لجنة الخبراء خبراء تعينهم كل دولة طرف
    Affirming its commitment to a negotiated settlement of the conflict in the former Yugoslavia, preserving the territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد التزامه بتحقيق تسوية، عن طريق التفاوض، للنزاع في يوغوسلافيا السابقة، مع الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع الدول هناك داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    It lies at the core of the conflict in the subregion and undermines the security of all the States concerned. UN وتشكل لب النزاع الدائر في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وتنطوي على تهديد ﻷمن جميع الدول المعنية.
    With the accession of all the States of the Southern Caucasus to the Council of Europe, our region has been embraced in the pan-European family. UN وبدخول جميع دول القفقاز الجنوبي في مجلس أوروبا، ولجت منطقتنا حضن الأسرة الأوروبية الجامعة.
    The maintenance of peace and security is, after all, a shared goal of all the States Members of the United Nations. UN فصيانة السلام واﻷمن هي في النهاية المطاف هدف تتشاطره كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    We would like to see Afghanistan as a peaceful and prosperous nation, a good neighbour and partner of all the States in the region. UN إننا نود أن نرى أفغانستان دولة سلمية ومزدهرة، وجاراً طيبا وشريكا لكل الدول في المنطقة.
    Affirming its commitment to a negotiated settlement of the conflict in the former Yugoslavia, preserving the territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد التزامه بتحقيق تسوية، عن طريق التفاوض، للنزاع في يوغوسلافيا السابقة، مع الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع الدول هناك داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Affirming its commitment to a negotiated settlement of the conflict in the former Yugoslavia, preserving the territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد التزامه بتحقيق تسوية، عن طريق التفاوض، للنزاع في يوغوسلافيا السابقة، مع الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع الدول هناك داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Affirming its commitment to a negotiated settlement of the conflict in the former Yugoslavia, preserving the territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد التزامه بتحقيق تسوية، عن طريق التفاوض، للنزاع في يوغوسلافيا السابقة، مع الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع الدول هناك داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Reforming the Council's composition is required in order for the Council to be truly representative of all the States Members of the United Nations. UN فإصــلاح تشكيلــة المجلس مطلوب لكي يصبح المجلس ممثلا حقيقة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Such contacts were made with the permanent representatives of all the States concerned. UN وأُجريت هذه الاتصالات مع الممثلين الدائمين لجميع الدول المعنية.
    The full cooperation of all the States of the international community remains essential if the Tribunal is to carry out its mandate. UN ويظل التعاون الكامل من جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي ضروريا إذا ما أُريد للمحكمة أن تضطلع بولايتها.
    The Mexican Government expresses its profound gratitude for the valuable support of all the States and other expert organizations that actively participated in, and supported the 2010 GFMD. UN وتعرب الحكومة المكسيكية عن عميق امتنانها للدعم القيم الذي تلقته من جميع الدول والمنظمات المتخصصة الأخرى التي شاركت بهمة في منتدى عام 2010 وقدمت له الدعم.
    We ought to maintain the principle of universality through the equal participation of all the States of the world. UN علينا أن نحافظ على مبدأ العالمية عن طريق مشاركة جميع دول العالم على قدم المساواة.
    We hope Iran will abandon its negative position on that historic agreement and will speedily assume its proper role in promoting a comprehensive peace for the benefit of all the States of the region. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتخلى إيران عن موقفها السلبي تجاه هذا الاتفاق التاريخي، وأن تضطلع على نحو سريع بدورها الواجب في النهوض بعملية السلم الشامل لصالح جميع دول المنطقة.
    13. Regional arrangements for disarmament and arms limitation should be open to the participation of all the States concerned and agreed freely among them on the basis of the principle of the sovereign equality of all States. UN ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول.
    Contacts were made with the permanent representatives of all the States concerned. UN وتسنى إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكل الدول المعنية.
    The Conference owes its success to the concerted efforts and cooperation of all the States Parties to the Treaty. UN والمؤتمر يدين بنجاحه للجهود المتضافرة من قبل جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة وتعاونها الملموس.
    The full participation of all the States of the world should be realized on an equal and permanent basis. UN ينبغي أن تتحقق على قدم من المساواة وعلى أساس دائم مشاركة كافة الدول في العالم مشاركة كاملة.
    Affirming its commitment to the search for an overall negotiated settlement of the conflicts in the former Yugoslavia ensuring the sovereignty and territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, and stressing the importance it attaches to the mutual recognition thereof, UN وإذ يؤكد التزامه بالسعي إلى التوصل إلى تسوية تفاوضية شاملة للمنازعات الدائرة في يوغوسلافيا السابقة وضمان سيادة جميع الدول القائمة هناك وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاعتراف المتبادل بهذه السيادة وسلامة اﻷراضي،
    Such contacts were made with the permanent representatives of all the States concerned. UN وتسنى عندئذ إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية.
    of all the States which are the nuclear heirs to the Soviet Union, Belarus was the first, and still the only one, to have rejected nuclear weapons in practice. UN ومن بين جميع الدول التي هي وريثة نووية للاتحاد السوفياتي، كانت بيلاروس اﻷولى ولا تزال الوحيدة التي رفضت اﻷسلحة النووية بصورة فعلية.
    Despite the accession of all the States of the region to the Non-Proliferation Treaty, the Middle East has yet to achieve that status because of Israel's refusal to accede to the Treaty. UN فرغم انضمام مجمل دول المنطقة إلى معاهدة عدم الانتشار، ما زال الشرق الأوسط محروما من هذا المركز بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    Guided by their common interest in promoting the stability, security, sovereignty and territorial integrity of all the States of the region and in strengthening cooperation between the States of the region in areas of common interest, UN واسترشادا منهم بالمصلحة المشتركة لجميع دول المنطقة في تدعيم استقرارها وأمنها وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وفي تعزيز التعاون بين دول المنطقة في المجالات ذات الاهتمام المشترك،
    But I would have one founded on principles which could one day inform the confederacy of all the States. Open Subtitles لكن سيكون مؤسس على المبادئ الذي سيأتي يوم ويعمم على جميع الولايات
    The fact-finding mission, which we believe should include representatives of all the States mentioned in the statement of the Egyptian Foreign Minister, will be allowed free access to all places mentioned, though misspelt, in the Egyptian submission. UN وستتاح لبعثة تقصي الحقائق، التي نعتقد أنها ينبغي أن تضم ممثلين عن جميع الدول المذكورة في بيان وزير الخارجية المصري، حرية الوصول إلى جميع اﻷماكن المذكورة في المذكرة المصرية، وإن كانت تهجئتها خاطئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus