"of alleged violations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الانتهاكات المزعومة
        
    • في الانتهاكات المفترضة
        
    • عن انتهاكات مزعومة
        
    • من الانتهاكات المزعومة
        
    • المتعلقة بالانتهاكات المزعومة
        
    • تتعلق بانتهاكات مزعومة
        
    • من ادعاءات انتهاك
        
    • من انتهاكات مزعومة
        
    • الانتهاكات المدعاة
        
    • لانتهاكات مزعومة
        
    • بشأن الانتهاكات المزعومة
        
    • بخصوص ادعاءات بانتهاكات
        
    • عن ادعاءات بانتهاك
        
    • في ادعاءات انتهاك
        
    • ادعاءات انتهاكات
        
    Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار على يد أي من الطرفين، حسب الاقتضاء
    The mandate of the Office includes investigation and prosecution of alleged violations of the Law of Armed Conflict. UN وتشمل ولاية المكتب التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    The Committee also recalls that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN وتذكر اللجنة إضافة إلى ذلك بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    An investigation pursues reports of alleged violations of regulations, rules and other established procedures. UN ويتابع التحقيق تقارير عن انتهاكات مزعومة للأنظمة والقواعد وغيرها من الإجراءات القائمة.
    Rather, the mandates focused on five types of alleged violations of the Law of Armed Conflict, encompassing 30 individual incidents: UN بل ركزت الولايات على خمسة أنواع من الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة، تشمل 30 حادثا مستقلا:
    The Ombudsman's jurisdiction extends to the investigation of alleged violations of constitutionally enshrined fundamental rights and freedoms. UN وتشمل الولاية القضائية لأمين المظالم التحقيق في الانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات الأساسية المكرسة في الدستور.
    Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party as required UN :: التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء.
    :: Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN :: التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    :: Investigations of alleged violations of the ceasefire agreement by either party, as required UN :: التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار من كلا الطرفين، حسب الاقتضاء
    He quotes the Committee's jurisprudence that " the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN ويستشهد بالاجتهاد القانوني للجنة الذي أعلنت فيه أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في مسؤوليته عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    The Committee recalled that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights brought to the authorities' attention, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN وذكّرت اللجنة بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان التي تُبلَّغ بها سلطاتها فحسب، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    He cites the Committee's jurisprudence to the effect that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN ويستشهد بآراء اللجنة في قضية سابقة حيث اعتبرت أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، لا سيما إذا تعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل هي ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يُشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    In 2005, 371 complaints of alleged violations of the law in the areas of publishing and the media had been filed, which was a lot in a country with a population of 3.5 million. UN ففي عام 2005، قُدِّمت 371 شكوى للتبليغ عن انتهاكات مزعومة للقانون في مجالي النشر والإعلام، والعدد كبير في بلد يبلغ عدد سكانه 3.5 ملايين نسمة.
    (d) Investigation of specific cases of alleged violations of international humanitarian law; UN (د) التحقيق في حالات محددة من الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي الإنساني؛
    18. The Special Rapporteur also engages in dialogue with specific States concerning communications of alleged violations of the right to education. UN 18 - ويشارك المقرر الخاص أيضا في حوار مع دول محددة بشأن البلاغات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحق في التعليم.
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما يتيح هذا التحليل للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    The same applies, in some instances, to special commissions established to investigate particular cases of alleged violations of human rights. UN وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان.
    30. Six complaints of alleged violations of the accords were recorded by the military observer group. UN ٣٠ - سجل فريق المراقبين العسكريين ست شكاوى من انتهاكات مزعومة للاتفاقات.
    Participation in investigations by the joint military teams of alleged violations of the Comprehensive Ceasefire Agreement UN :: الاشتراك في التحقيقات التي تجريها الأفرقة العسكرية المشتركة في الانتهاكات المدعاة لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل
    In the light of the fact that the author has not made any specific claims based on such continuing effects of alleged violations of the Covenant during his trial that would on their own constitute a violation of the Covenant, the Committee considers that it is precluded ratione temporis from considering the communication. UN وفي ضوء عدم قيام صاحب البلاغ بتقديم أي شكاوى محددة تستند إلى وجود آثار مستمرة لانتهاكات مزعومة للعهد أثناء محاكمته والتي قد تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد، ترى اللجنة أنها غير مخولة، بسبب فوات الزمان المحدد، للنظر في هذا البلاغ.
    The Panel equally learns from reports on incidents of non-compliance and through its own investigations of alleged violations of the resolutions. UN كما يحصل الفريق على معلومات من التقارير عن حالات عدم الامتثال ومن التحقيقات التي يُجريها بشأن الانتهاكات المزعومة للقرارين.
    They also wished to know more about the circumstances in which persons had applied to a court for the redress of alleged violations of fundamental human rights, what action the Government had taken in that regard, and what was the relationship between the Federal Court of Appeal and the Shariah Court of Appeal. UN ورغبوا في معرفة المزيد عن الظروف التي لجأ فيها أشخاص إلى المحاكم للانتصاف بخصوص ادعاءات بانتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وعن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد، وعن ماهية العلاقة بين محكمة الاستئناف الاتحادية ومحكمة الاستئناف الشرعية.
    15. During the reporting period, the Committee received three new reports of alleged violations of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) as well as information on previously reported cases of alleged violations. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تلقت اللجنة ثلاثة تقارير جديدة عن ادعاءات بانتهاك القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) فضلا عن معلومات عن انتهاكات مزعومة أُبلغ عنها سابقا.
    Investigations of alleged violations of ceasefire agreements by either party as required UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    30. Investigations of alleged violations of human rights are under way, and are carried out in cooperation with UNMIS. UN 30 - وتجري حاليا، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، تحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus