"of already" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصلاً
        
    • أصلا
        
    • بالفعل التي
        
    • بالفعل وذلك
        
    They contribute to the escalation and prolonging of conflicts and weakening of already fragile societies. UN وهم يسهمون في تصعيد الصراعات وإطالة أمدها، وإضعاف مجتمعات مصابة أصلاً بالوهن.
    The existence of already weakened women's organizations was now further threatened and feminist attempts at movement-building faced additional challenges. UN وتزايدت المخاطر بالنسبة إلى المنظمات النسائية الضعيفة أصلاً وتفاقمت التحديات التي تعوق محاولات النساء لحفز التحركات.
    On the other hand, it also includes policies aimed at providing follow-up support and facilitating the growth of already established firms. UN ومن جهة أخرى، يشمل هذا الإطار أيضاً السياسات الرامية إلى تقديم دعم المتابعة وتيسير نمو الشركات المنشأة أصلاً.
    The relief operation has prevented mass population movements and averted the congestion of already overcrowded urban areas. UN وقد حالت عملية الإغاثة دون نزوح السكان على نطاق واسع، ومنعت زيادة اكتظاظ المناطق الحضرية المكتظة أصلا.
    Other evidence shows that exposure to second-hand smoke may lead to the exacerbation of already existing asthma. UN وهناك أدلة أخرى تدل على أن التعرض للتدخين غير المباشر قد يؤدي إلى تفاقم الربو الموجود أصلا.
    Another approach to clarifying the relationship of already recognized rights with the environment is to identify rights whose implementation is vital to environmental policymaking. UN إذ هناك نهج آخر يُتّبع حيال العلاقة بين الحقوق المعترف بها أصلاً وبين البيئة ويتمثل في تحديد الحقوق التي يُعدّ إعمالها أمراً حيوياً لعملية رسم السياسة البيئية.
    Compounding and complicating these long-standing disparities, the consequences of the Darfur conflict have resulted in the disruption of food systems, the collapse of livelihoods and the disintegration of already limited basic services in Darfur. UN 56- ومما زاد هذه التفاوتات القديمة العهد تفاقماً وتعقيداً أن عواقب نزاع دارفور قد أسفرت عن اضطراب النظم الغذائية وانهيار سبل كسب الرزق وتعطل الخدمات الأساسية المحدودة أصلاً في دارفور.
    The recurrence of diseases such as polio, meningitis, measles and lassa fever has exacerbated the vulnerability of already impoverished households. UN ويزيد ضعف الأسر المعيشية الفقيرة أصلاً بسبب تكرار الإصابة بالأمراض من قبيل شلل الأطفال، والتهاب السحايا، والحصبة، وحمى لاسا.
    The Committee is concerned over reports of continuing corruption which have a negative impact on the allocation of already limited resources for the promotion and protection of children's rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار الفساد الذي يؤثر سلباً على تخصيص الموارد المحدودة أصلاً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    The EU suggests that States Parties at the Review Conference consider in depth how to make better use of already existing structures in the BTWC context and how to improve these to meet the standard of effectiveness. UN ويقترح الاتحاد الأوروبي أن تقوم الدول الأطراف خلال المؤتمر الاستعراضي بدراسة متعمقة لكيفية الاستفادة بشكل أفضل من الهياكل الموجودة أصلاً في سياق الاتفاقية، وكيفية تحسين هذه الهياكل للوفاء بمعايير الفعالية.
    68. It is cheaper to increase the food production of already high-productivity ecosystems, than of ecosystems with inherent low productivity. UN 68- إن زيادة الإنتاج الغذائي في النظم الإيكولوجية ذات الإنتاجية المرتفعة أقل تكلفة منه في النظم الإيكولوجية ذات الإنتاجية المنخفضة أصلاً.
    Such work, which constitutes an essential element of the Commission's deliberations, has to be accomplished within the parameters of already existing responsibilities of the Special Rapporteurs in various professional fields, thereby adding an extra burden that may not be easily quantifiable in monetary terms and affecting the conditions of their work. UN فهذا النوع من العمل الذي يشكل عنصراً أساسياً في مداولات اللجنة لا بد من أدائه في حدود مسؤوليات المقررين الخاصين القائمة أصلاً في مختلف الميادين المهنية، الأمر الذي يضيف عبئاً جديداً قد لا يسهل تقديره نقداً، كما أنه يؤثر في ظروف عملهم.
    Furthermore, the Committee is concerned at the reported corruption which may have a negative impact on the allocation of already limited resources to effectively improve the promotion and protection of children's rights, including regarding to health and education. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الواردة بشأن الفساد الذي قد يؤثر سلبياً على الموارد المحدودة أصلاً المخصصة لتحسين تعزيز حقوق الأطفال ومنها المتعلقة بالصحة والتعليم وحمايتها بشكل فعال.
    Such work, which constitutes an essential element of the Commission's deliberations, has to be accomplished within the parameters of already existing responsibilities of the Special Rapporteurs in various professional fields, thereby adding an extra burden that may not be easily quantifiable in monetary terms and affecting the conditions of their work. UN فهذا النوع من العمل الذي يشكل عنصراً أساسياً في مداولات اللجنة لا بد من أدائه في حدود مسؤوليات المقررين الخاصين القائمة أصلاً في مختلف الميادين المهنية، الأمر الذي يضيف عبئاً جديداً قد لا يسهل تقديره نقداً وقد يؤثر في ظروف عملهم.
    The questionnaire also seeks to obtain concrete recommendations for the creation of new occupational groups and to improve the descriptions of already existing groups. UN ويسعى الاستبيان أيضا إلى الحصول على توصيات ملموسة لإنشاء مجموعات مهنية جديدة وتحسين توصيفات المجموعات الموجودة أصلا.
    Rapid urbanization also resulted in the proliferation of slums and the breakdown of already limited urban environmental services. UN وأسفر أيضا التحضر السريع عن انتشار المناطق العشوائية وانهيار الخدمات البيئية الحضرية المحدودة أصلا.
    The deterioration of already low agricultural incomes is a major factor in the perpetuation of rural poverty. UN ويمثل تدهور الإيرادات الزراعية المتدنية أصلا عاملا مهما من العوامل التي تؤدي إلى استمرار الفقر في المناطق الريفية.
    The heavy snow put hundreds of already vulnerable families in rural areas at increased risk. UN وعرّضت الثلوج الغزيرة مئات العائلات الضعيفة أصلا في المناطق الريفية إلى أخطار متزايدة.
    It consists of already existing State bodies at various levels and is designed to ensure the decentralization of its actions. UN وهو يتألف من اﻷجهزة الحكومية الموجودة أصلا على مختلف المستويات، ويستهدف كفالة اللامركزية في أعماله.
    The strategy of the sustainable intensification of already converted land of greatest production potential is beginning to be more widely accepted and introduced. UN وبدأت استراتيجية التكثيف الزراعي المستدام لﻷراضي المحولة بالفعل التي لديها أكبر طاقة إنتاجية تحظى بالقبول وتطبق على نطاق أوسع.
    However, there is still a need to promote and encourage further international research in the Pacific region, both in areas already researched to ensure a better understanding of the nature and extent of already discovered mineral deposits as well as into new areas to locate other deposits. UN غير أنه لا تزال ثمة حاجة لتعزيز وتشجيع المزيد من الأبحاث الدولية في منطقة المحيط الهادئ، سواء في المناطق التي أجريت فيها الأبحاث بالفعل وذلك من أجل الوصول إلى فهم أفضل لطبيعة ومقدار الرواسب المعدنية المكتشفة فيما قبل، أو في مناطق جديدة من أجل تحديد مواقع رواسب أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus