"of an adequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملائم
        
    • مناسب
        
    • عدداً كافياً
        
    • كافٍ
        
    • عدد كاف
        
    • التمتع بمستوى
        
    • أساسية مناسبة
        
    • واف بالغرض وإنشاء
        
    In conformity with the Convention on the Rights of the Child, to which Cambodia is a party, the establishment of an adequate juvenile justice system is of the utmost importance. UN ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل التي انضمت إليها كمبوديا، يعتبر إنشاء نظام ملائم لقضاء الأحداث بالغ الأهمية.
    Elements for the establishment of an adequate review system are contained in chapter VI of the UNCITRAL Model Procurement Law. UN ويورد الفصل السادس من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عناصر مفيدة لإنشاء نظام ملائم لإعادة النظر.
    18. Requests the Secretary-General to ensure a clear chain of command, accountability, coordination and maintenance of an adequate system of checks and balances; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود تسلسل قيادي واضح ومساءلة وتنسيق وتطبيق نظام رقابة ملائم يكفل منع التجاوزات؛
    Working in that way, the working group aspired to contribute to the development of an adequate international legal framework for space applications. UN وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية.
    With regard to recommendations 19, 29 and 33, it noted that women victims of violence complained about the lack of an adequate judicial procedure. UN وفيما يتعلق بالتوصيات 19 و29 و33، أشار الاتحاد إلى أن النساء ضحايا العنف يشتكين من عدم وجود إجراء قضائي مناسب.
    With regard to the pilot study on broadbanding/reward for contribution, his delegation was concerned about the lack of an adequate performance appraisal system and about the possible financial implications of introducing performance-related pay. UN وفيما يتعلق بالدراسة التجريبية عن توسيع النطاقات وربط الأجر بالأداء، قال إن وفده يساوره القلق لعـدم وجـود نظام ملائم لتقييم الأداء، وإزاء الآثار المالية المحتملة لتطبيق نظام الأجر المربوط بالأداء.
    Precisely because of that position, Russia spoke out in favour of an adequate reaction by the Security Council to the dangerous developments in the Middle East. UN وعلى أساس هذا الموقف تحديداً، دعت روسيا إلى أن يقوم مجلس الأمن بعمل ملائم إزاء التطورات الخطيرة في الشرق الأوسط.
    These should be introduced on the basis of an adequate discussion between all levels of society. UN ويجب وضع هذه الاستراتيجيات على أساس نقاش ملائم بين جميع مستويات المجتمع.
    He regrets the absence of an adequate reaction from the authorities to uphold the rights of this NGO. UN ويؤسفه غياب رد ملائم من السلطات المشكَّلة لضمان حقوق هذه المنظمة غير الحكومية.
    In others, the topic has been effectively set aside thanks to the absence of an adequate legal framework. UN وفي بلدان أخرى، تم تجاهل الموضوع لعدم وجود إطار قانوني ملائم.
    These have to be faced, in particular among smaller or medium-sized countries where avoidance of stronger integration into the world is even less of an adequate option. UN ولا بد من مواجهة هذه اﻷمور، خصوصا في البلدان الصغيرة أو المتوسطة، ﻷن عدم اندماج اقتصاداتها بشكل أقوى في اقتصاد العالم هو خيار غير ملائم لها.
    For instance, rules to assure competition and prevent abuse of market power are an integral part of a reasonably liberalized investment regime, as is the existence of an adequate regime for the protection of intellectual property. UN وعلى سبيل المثال، تشكل القواعد الرامية الى ضمان المنافسة ومنع إساءة استعمال النفوذ السوقي، جزءا لا يتجزأ من نظام استثماري متحرر بقدر معقول، شأنها شأن وجود نظام ملائم لحماية الملكية الفكرية.
    This action will have to take the form of an adequate integration between macroeconomic policies, labour market policies and specific employment policies. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحقيق تكامل مناسب بين السياسات الخاصة بالاقتصاد الكلي والسياسات الخاصة بسوق العمل وسياسات محددة خاصة بالعمالة.
    The need to address this issue through the adoption of an adequate international instrument is underscored in the report. UN وأضافت المنظمة أن التقرير يشدد على ضرورة التصدي لهذه المسألة عن طريق اعتماد صك دولي مناسب.
    Advocacy and development of an adequate legislative basis; UN :: الدعوة إلى إرساء أساس تشريعي مناسب وتطويره؛
    The importance of an adequate regulatory framework and of public - private partnerships was clear from the many examples presented. UN وقد بيَّنت الأمثلة العديدة المعروضة، بجلاء، أهمية وجود إطار تنظيمي مناسب وشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    This is coupled with health risks deriving from the lack of an adequate sewerage system. UN وتُضاف إلى ذلك المخاطر الصحية الناجمة عن عدم وجود نظام صرف صحي مناسب.
    The Second Meeting of the States Parties and the Preparatory Meeting necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff. UN 7- يستلزم الاجتماع الثاني للدول الأطراف والاجتماع التحضيري عدداً كافياً من موظفي الأمانة.
    In connection with the recommendation as a whole, CoE-ECRI considered that Albania's efforts on the legislative front must be followed up in practical terms by the creation of an adequate number of nursery schools and the recruitment of sufficient numbers of teachers. UN وفيما يخص التوصية برمّتها، ترى اللجنة أن جهود ألبانيا على الصعيد التشريعي يجب أن تتبعها خطوات على الصعيد العملي من قبيل إنشاء عددٍ كافٍ من رياض الأطفال، وتوظيف ما يكفي من المدرسين.
    In the opinion of the Committee, this vulnerability was exacerbated by the absence of an adequate number of qualified Secretariat staff. UN وفي رأي اللجنة فإن عدم وجود عدد كاف من الموظفين المؤهلين من اﻷمانة العامة فاقم من ضعف الموقف هذا.
    B. Enjoyment of an adequate standard of living without discrimination 65 - 70 20 UN باء - التمتع بمستوى معيشة لائق دون تمييز 65-70 28
    It is also very important that Governments provide support for the development of an adequate infrastructure that helps the continuity of partnerships. UN ومن المهم جدا أيضا أن تقدم الحكومات دعمها لإقامة هياكل أساسية مناسبة تساعد على استمرارية الشراكات.
    An effective response to transnational organized crime, including drug trafficking, must be based on the establishment of an adequate legislative framework and capacity-building programmes, and the strengthening of regional and subregional cooperation based on shared responsibility. UN 10- ويجب أن تستند التدابير الفعّالة للتصدي للجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالمخدرات، إلى إقامة إطار تشريعي واف بالغرض وإنشاء برامج لبناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على أساس تقاسم المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus