"of an appropriate mechanism" - Traduction Anglais en Arabe

    • آلية مناسبة
        
    • آلية ملائمة
        
    The issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan is pending before its Government. UN ومسألة إنشاء آلية مناسبة من أجل تنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان معروضة على أنظار حكومة كازاخستان ولم تبت فيها بعدُ.
    The development of an appropriate mechanism for domestic recourse would speed up the ratification of the Optional Protocol. UN ومن شأن وضع آلية مناسبة للطعون المحلية أن تعجل من عملية التصديق على هذا البروتوكول.
    The General Prosecutor's Office raised with the Government the issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    The Council should also urge the establishment of an appropriate mechanism to measure and report on progress against such benchmarks. UN كما ينبغي للمجلس أن يحث على إنشاء آلية ملائمة لقياس التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية وتقديم تقارير عنه.
    To that end, the establishment of an appropriate mechanism for rendering assistance to third States facing such difficulties was still needed. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى إنشاء آلية ملائمة لتقديم المساعدة للدول الثالثة التي تواجه صعوبات.
    The General Prosecutor's Office had raised with the Government the issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    The General Prosecutor's Office raised with the Government the issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan. UN وأثار مكتب المدعي العام مع الحكومة مسألة إنشاء آلية مناسبة لتنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان.
    The problems which have to be addressed in relation to the regulatory framework are: the establishment of appropriate rules to govern transit in particular situations; and the establishment of an appropriate mechanism to ensure that rules are implemented. UN وفيما يلي المشاكل التي يتعين تناولها فيما يتصل باﻹطار التنظيمي: وضع القواعد المناسبة التي تحكم المرور العابر في حالات معينة؛ ووضع آلية مناسبة تكفل تنفيذ تلك القواعد.
    Issues relating to the structure of the salary scale will likewise continue to be pursued, in the context of creating a more appropriate structural framework for United Nations pay setting and in the development of an appropriate mechanism for rewarding good performance. UN وبالمثل ستستمر متابعة المسائل المتعلقة بهيكل جدول المرتبات، في سياق وضع إطار هيكلي أنسب لتحديد اﻷجور في اﻷمم المتحدة، وعند وضع آلية مناسبة للمكافأة عن حسن اﻵداء.
    They stressed the need for the creation of an appropriate mechanism to undertake coordination between various donors and the United Nations system organizations and agencies, and the PLO. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لتولي التنسيق بين مختلف المانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    The need was felt for the creation of an appropriate mechanism to undertake coordination between various donors and United Nations system organizations and agencies and the Palestine Liberation Organization. UN ورئي أن الحاجة تدعو إلى اقامة آلية مناسبة للتنسيق بين مختلف المانحين ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبين منظمة التحرير الفلسطينية.
    Among ideas that have been floated in past years is the establishment of an appropriate mechanism to document and map serious international crimes committed in Somalia and recommend measures to improve accountability. UN ومن بين الأفكار التي برزت في السنوات الماضية إنشاء آلية مناسبة لتوثيق الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة في الصومال وتحديد الأماكن التي ارتُكبت فيها والتوصية باتخاذ تدابير لتحسين المساءلة.
    The report proposes the development of an overarching framework for international trade and economic globalization to ensure consistency in methodology, data compilation and data dissemination and the development of an appropriate mechanism for coordinating this process. UN ويقترح التقرير وضع إطار شامل للتجارة الدولية والعولمة الاقتصادية من أجل ضمان الاتساق في المنهجية، وتجميع البيانات، ونشر البيانات، ووضع آلية مناسبة لتنسيق هذه العملية.
    A common element will be the inclusion of young researchers, particularly from developing countries, in all working groups and task forces, and the development of an appropriate mechanism for funding their participation. UN وسيكون إشراك الباحثين الشباب، ولاسيما المنتمين إلى البلدان النامية، في جميع الأفرقة العاملة وفرق العمل، ووضع آلية مناسبة لتمويل مشاركتهم، عنصراً مشتركاً بين الأنشطة.
    The Secretariat is currently discussing the issue of an appropriate mechanism with experts in the field of pension management and will report to the General Assembly on the outcome of those discussions during its sixty-fourth session. UN وتناقش الأمانة العامة حاليا مسألة وضع آلية مناسبة مع الخبراء في مجال إدارة المعاشات التقاعدية، وستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج تلك المناقشات أثناء دورتها الرابعة والستين.
    It can recommend the establishment of an appropriate mechanism to ensure the protection of the civilian population and the monitoring of a ceasefire in Gaza. UN وبإمكانها أن توصي بإنشاء آلية ملائمة لضمان حماية السكان المدنيين ومراقبة وقف إطلاق النار في غزة.
    Namibia therefore shared the views expressed in the Special Committee concerning the establishment of an appropriate mechanism to which third States could turn for practical assistance. UN ولذلك فإن ناميبيا تشاطر اللجنة الخاصة رأيها بشأن إنشاء آلية ملائمة تلجأ الدول الثالثة إليها لالتماس مساعدة عملية.
    Therefore, what we need today is the establishment of an appropriate mechanism within the United Nations system that would protect the economic sovereignty of Member States. UN ولذا، فــإن ما نحتاجه اليوم هو إنشاء آلية ملائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تحمي السيادة الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    The objective was to operationalize Article 50 of the Charter through the early establishment of an appropriate mechanism under the auspices of the Security Council so that, following the imposition of sanctions, third countries that were affected would be automatically assured of receiving equitable assistance to mitigate the special economic problems arising out of such sanctions. UN وهي اقتراحات تهدف إلى جعل المادة ٥٠ من الميثاق قابلة للتنفيذ وذلك عن طريق إنشاء آلية ملائمة برعاية مجلس اﻷمن بحيث يمكن، في حالة فرض جزاءات، للبلدان الثالثة المتضررة أن تتلقى تلقائيا مساعدة منصفة تساعدها على تخفيف مشاكلها الاقتصادية الخاصة التي قد تنتج لها عن التزامها بتلك الجزاءات.
    The continued efforts of the " Friends of Haiti " , both in Port-au-Prince and in New York, along with other leading bilateral and multilateral donors, will be essential for the establishment of an appropriate mechanism to bring together security and development. UN وسيكون استمرار الجهود المبذولة من جانب " أصدقاء هايتي " ، سواء في بورت - أو - برنس أو في نيويورك، جنبا إلى جنب مع الجهات المانحة الرئيسية اﻷخرى، الثنائية منها والمتعددة اﻷطراف، أمرا أساسيا من أجل إنشاء آلية ملائمة تجمع بين اﻷمن والتنمية.
    The Assembly requested the Council to consider the submission of recommendations to the Secretary-General on the establishment of an appropriate mechanism for inter-agency coordination, collaboration and harmonization in the implementation of the Programme of Action (para. 28 (c)). UN وطلبت الجمعية إلى المجلس أن ينظر في تقديم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن إنشاء آلية ملائمة للتنسيق المشترك والتعاون والمواءمة بين الوكالات في تنفيذ برنامج العمل )الفقرة ٢٨ )ج((.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus