"of an enforced disappearance" - Traduction Anglais en Arabe

    • للاختفاء القسري
        
    • لاختفاء قسري
        
    • هذا الاختفاء القسري
        
    • جريمة اختفاء قسري
        
    • جريمة الاختفاء القسري
        
    • الاختفاء القسري ومعرفة
        
    • عن اختفاء قسري
        
    • من حالات الاختفاء القسري
        
    • الاختفاء القسري في
        
    • عملية اختفاء قسري
        
    • في الاختفاء القسري
        
    • حالة اختفاء قسري
        
    • للاختفاء قسري
        
    • لحالة اختفاء قسري
        
    • الاختفاء القسري إلى
        
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    Several participants considered that it should be possible for the investigation to be initiated not only at the request of the family, but also automatically when there were grounds for believing that a person had been the victim of an enforced disappearance. UN 76- ورأى مشاركون كثيرون أنه ينبغي الشروع في عملية تحقيق، ليس من قِبل أفراد أسرة المختفي فحسب، بل كذلك الشروع فيها تلقائياً بمجرد توافر أسباب توحي بأن شخصاً قد تعرَّض لاختفاء قسري.
    Moreover, it extends the concept of victim to any natural person having suffered harm as a direct result of an enforced disappearance. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Taking into consideration the information provided in paragraphs 45 and 46 of the report, please specify how ordering the commission of an enforced disappearance which does not amount to a crime against humanity would be punished under domestic law. UN ٤- ومع مراعاة المعلومات الواردة في الفقرتين 45 و46 من التقرير، يُرجى بيان طبيعة العقوبة المقررة، بموجب القانون المحلي، لمن يأمر بارتكاب جريمة اختفاء قسري لا تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    (iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; UN لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛
    The Convention affirms the right of a victim to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, and the right to freedom to seek, receive and impart information to this end. UN وتؤكد الاتفاقية حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية.
    He would be interested to learn what strategy NGOs followed when advising victims on which body to address in each particular case of an enforced disappearance in order to attain justice. UN وإنه مهتم بمعرفة الاستراتيجية التي تتبعها المنظمات غير الحكومية عندما تسدي المشورة إلى الضحايا بشأن اختيار الهيئة التي يتعين التوجه إليها في كل حالة بعينها من حالات الاختفاء القسري تحقيقاً للعدالة.
    For the purpose of the implementation of its mandate, the Working Group considers that victims include a disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN ويعتبر الفريق العامل، في سعيه لتنفيذ ولايته، أن الضحايا هم الأشخاص المفقودون وأيّ فرد لحقه ضرر كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري.
    3.1 It is claimed that Djaafar Sahbi was the victim of an enforced disappearance on 3 July 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    Some delegations proposed that extension of the right to take proceedings before a court in order to determine the lawfulness of detention, guaranteed under the International Covenant on Civil and Political Rights, to families or persons having a legitimate interest must be limited to those cases in which there were grounds for believing that the person had been the victim of an enforced disappearance and not to any deprivation of liberty. UN واقترحت بعض الوفود أن يقتصر تمديد الحق في تقديم طعن بخصوص مشروعية الاحتجاز، الذي يكفله العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، للأسر أو الأشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة، على الحالات التي توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن الشخص تعرض لاختفاء قسري وألا يشمل كل حرمان من الحرية.
    Women and girls are often affected by enforced disappearances as disappeared persons, but also as relatives or as persons suffering harm as a result of an enforced disappearance. UN 88- وتتضرر النساء والفتيات غالباً بحالات الاختفاء القسري باعتبارهن أشخاصاً مختفين، ولكن أيضاً باعتبارهن أقارب أو أشخاص يعانون من الضرر نتيجة لاختفاء قسري.
    " 1. For the purposes of this Convention, " victim " means the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN " 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    (b) Aggravating circumstances, inter alia in the event of the death of the victim or the commission of an enforced disappearance in respect of pregnant women, minors or other particularly vulnerable persons. UN (ب) الظروف المشددة، وخاصة في حالة وفاة الضحية أو إزاء من تثبت إدانته بارتكاب جريمة اختفاء قسري في حق نساء حوامل، أو قُصَّر، أو أشخاص آخرين بالغي الضعف.
    In particular, please state whether, under the national laws in force, any person who orders or induces the commission of an enforced disappearance or is an accomplice to an enforced disappearance may be held to be criminally responsible for that offence. UN ويرجى على وجه الخصوص بيان ما إذا كانت هناك أحكام في القانون الداخلي لتحميل المسؤولية الجنائية لأي شخص يدير جريمة الاختفاء القسري أو يحرض على ارتكابها، أو يكون متواطئاً مع مرتكبها.
    Affirming the right of any victim to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, and the right to freedom to seek, receive and impart information to this end, UN وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقها في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
    The Convention also lays the ground for an obligation on the part of States parties to guarantee the victims' relatives the right to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person. UN والاتفاقية تضع الأساس لإلزام الدول الأطراف بضمان حق أقارب الضحايا في الوصول إلى الحقيقة بشأن ظروف حالة من حالات الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي.
    Thus, for major portions of his years of incarceration, his detention had the character of an enforced disappearance. UN وعليه، اتّسم احتجازه بطابع الاختفاء القسري في معظم فترات سنوات سجنه.
    The Committee thus created would not only consider reports from States parties and examine individual complaints, but it would also be able to conduct country visits and to approach States when the information before the Committee appears to indicate that a person might have been a victim of an enforced disappearance. UN واللجنة، متى أنشئت، لن تنظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف وتدرس الشكاوى الفردية فحسب، إنما ستخول أيضاً بالقيام بزيارات قطرية وبالاتصال بالدول متى تبين لها من المعلومات المعروضة عليها أن شخصاً ما قد وقع ضحية عملية اختفاء قسري.
    The protection of people participating in the investigation of an enforced disappearance (issue 10) UN حماية الأشخاص المشاركين في التحقيق في حالة اختفاء قسري (الفقرة 10)
    3.1 Bouzid Mezine was the victim of an enforced disappearance on 11 August 1996. UN 3-1 في 11 آب/أغسطس 1996، تعرّض بوزيد مزين للاختفاء قسري.
    This tendency has been taken up in the recent draft convention on enforced disappearances, which extends the notion of victim to any physical person who has suffered harm as a direct result of an enforced disappearance. UN وقد روعي هذا الأمر في مشروع الاتفاقية الذي صيغ مؤخراً بشأن حالات الاختفاء، يتم فيه توسيع نطاق مفهوم الضحية ليشمل أي شخص طبيعي لِحقَ به ضرر كنتيجة مباشرة لحالة اختفاء قسري.
    Therefore, economic and social marginalization is frequently the result of an enforced disappearance. UN ولذا كثيراً ما يؤدّي الاختفاء القسري إلى تهميش اقتصادي واجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus