"of an increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدوث زيادة في
        
    • للزيادة في
        
    • لزيادة في
        
    • إلى زيادة في
        
    • عن زيادة في
        
    • إلى الزيادة في
        
    • تفيد بارتفاع عدد
        
    • بفعل الزيادة التي طرأت
        
    • لتسجيل أي زيادة تطرأ في
        
    • عن الزيادة في
        
    • حكما يقضي برفع
        
    • لحدوث زيادة في
        
    • عن زيادة حالات
        
    • زيادة في بنود
        
    • تطرأ زيادة في
        
    Similarly, there was no evidence of an increase in hereditary effects in the offspring of parents exposed to radiation. UN وبالمثل، ليس هناك أي دليل على حدوث زيادة في الآثار الوراثية في نسل الوالدين اللذين يتعرضان للإشعاع.
    There had been some indications of an increase in cannabis-related addiction problems, as reported through treatment centres. UN وكان هناك بعض المؤشرات عن حدوث زيادة في مشاكل الإدمان ذات الصلة بالقنّب، حسبما أُبلغ عنه من خلال مراكز المعالجة.
    The number of employed Gibraltarians increased the same year by 102, mainly as a result of an increase in the number of women taking part-time jobs. UN وارتفع عدد العاملين من سكان جبل طارق في نفس العام بــ 102 عامل، وذلك نتيجة بالأساس للزيادة في عدد النساء العاملات في وظائف بدوام جزئي.
    The proposed requirements are stated as reflecting the expectation of an increase in the allocated operational floor space following the reoccupation of the C building. UN ويذكر أن الاحتياجات المقترحة تعكس توقعا لزيادة في الحيز المخصص للتشغيل في الطوابق بعد العودة إلى المبنى جيم.
    The lower utilization factor in Vienna was mainly the result of an increase in the time lost during meetings, rather than cancellation of meetings. UN ويعزى انخفاض معامل الاستخدام في فيينا بالدرجة الأولى إلى زيادة في الوقت الضائع أثناء الاجتماعات وليس إلى إلغاء الاجتماعات.
    This slight improvement was the result of an increase in revenues equal to 0.4 per cent of GDP, while spending remained nearly constant as a proportion of GDP. UN ونتج هذا التحسن الطفيف عن زيادة في الإيرادات بلغت 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، في حين أن الإنفاق ظل ثابتا تقريبا كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    In the information provided, there was some evidence of an increase in the use of cannabis and amphetamine-type stimulants. UN وفي المعلومات المقدَّمة، كانت توجد بعض الأدلة التي تثبت حدوث زيادة في تعاطي القنَّب والمنشِّطات الأمفيتامينية.
    The Committee is also concerned at reports of an increase in the number of trafficked women in prison and the lack of adequate integration programmes upon release. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير التي تفيد حدوث زيادة في عدد النساء المتجر بهن المودعات في السجون والافتقار إلى برامج ملائمة لإدماجهن في المجتمع عقب إطلاق سراحهن.
    There has been a tendency towards stagnation in the past 15 years, at the same time as trends point in the direction of an increase in the proportion of women in politics. UN وفي فترة الخمس عشرة سنة الماضية كان هناك اتجاه نحو التوقف، في حين تشير الاتجاهات نحو حدوث زيادة في نسبة النساء في الأنشطة السياسية.
    While exports did tend to rise with liberalization, the export stimulus for growth was weaker than expected partly because of an increase in imports. UN ومع أن الصادرات كانت تنحو إلى الارتفاع نتيجة تحرير التجارة، فإن أثر الصادرات في حفز النمو كان أضعف مما كان متوقعا. وقد عزي ذلك جزئيا إلى حدوث زيادة في الواردات.
    The excess of income over expenditure also declined from $3.5 million in the previous biennium to $1.8 million because of an increase in staff and personnel costs and operating expenses. UN كما أن زيادة اﻹيرادات على النفقات انخفضت أيضا من ٣,٥ مليون دولار في فترة السنتين السابقة الى ١,٨ مليون دولار بسبب حدوث زيادة في الموظفين وتكاليف الموظفين ومصاريف التشغيل.
    3. There was a widespread convergence of views in favour of an increase in the membership of the Security Council. UN 3 - كان ثمة تلاقٍ واسع النطاق للآراء تأييدا للزيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن.
    An increase of $7,700 in non-post resources is the net result of an increase in supplies and office automation equipment, partially offset by a decrease in general temporary assistance. UN والزيادة البالغة 700 7 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تمثل النتيجة الصافية للزيادة في الإمدادات ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب، حيث يعوضها جزئيا انخفاض في المساعدة المؤقتة العامة.
    33. The Angolan economy is still affected by distortions, which were particularly aggravated during the last quarter of 1997, as a result of an increase in the Government's expenditures. UN ٣٣ - لا يزال الاقتصاد اﻷنغولي متأثرا من الانحرافات التي تفاقمت بصفة خاصة خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ نتيجة للزيادة في نفقات الحكومة.
    A negative net outflow might be the result of an increase in exports, payment of debt servicing, or the accumulation of foreign reserves. UN أما التدفق الصافي السلبي إلى الخارج فقد يكون نتيجة لزيادة في الصادرات، أو تسديد خدمة الدين، أو تراكم احتياطيات أجنبية.
    The increase of liquidity ratios is a result of an increase in short investments as well as a decrease in current liabilities compared with 2012, as shown in the table below. UN وتزايد نسب السيولة هو نتيجة لزيادة في الاستثمارات القصيرة الأجل فضلا عن نقصان في الخصوم المتداولة مقارنة بسنة 2012، على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه.
    Cash on hand had been higher by $772 million at the end of 2010, mainly as a result of an increase in the cash balance for peacekeeping operations. UN وزادت النقدية الحاضرة بمقدار 772 مليون دولار في نهاية عام 2010، وذلك نتيجة، في المقام الأول، لزيادة في الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام.
    While a full assessment of the programme has yet to be carried out, there are early positive indications of an increase in the number of children under five receiving treatment for malaria; reductions in the malaria fatality rate in hospitals and increases in the utilization of health-care services and antenatal consultations. UN ومع أنه لم يجر بعد تقييم كامل لهذا البرنامج، فإن هناك مؤشرات إيجابية مبكرة إلى زيادة في عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يتلقون العلاج الخاص بالملاريا؛ وانخفاضا في معدل الوفيات الناجمة عن الملاريا في المستشفيات وزيادة في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والاستشارات السابقة للولادة.
    The study suggests a decline in the fertility rate that was not a result of an increase in contraceptive use, but by a change in contraceptive methods used. UN وتشير هذه الدراسة إلى هبوط في معدل الخصوبة لم ينتج عن زيادة في استعمال وسائل منع الحمل، بل عن تغيير في الطرق المتبعة لاستعمال وسائل منع الحمل.
    The higher output was the result of an increase in requests for additional training to extend State authority and the stabilization of sensitive areas in eastern Democratic Republic of the Congo UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات الحصول على المزيد من التدريب من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    She referred to reports of an increase in the number of returnees after the beginning of the French and Malian military operation, but underlined that hundreds of thousands of people were likely to remain displaced for the foreseeable future. UN وأشارت إلى تقارير تفيد بارتفاع عدد العائدين بعد بدء العملية العسكرية الفرنسية والمالية، ولكنها شددت على أنه من المرجح أن يظل مئات الآلاف من الأشخاص مشردين في المستقبل المنظور.
    The Board approved a second increase of 4 percent of the original annual remuneration of USD 385,000 payable to the External Auditor, involving a total increase of USD 15,400, on grounds of an increase in daily subsistence allowance, staff costs and airfare. UN وافق المجلس على زيادة ثانية بواقع 4 في المائة من الأجر السنوي الأصلي البالغ 000 385 دولار أمريكي المستحق لمراجع الحسابات الخارجي، بما يشمل زيادة إجمالية قدرها 400 15 دولار أمريكي، وذلك بفعل الزيادة التي طرأت على بدل الإعاشة اليومي، وتكاليف الموظفين، وثمن تذاكر السفر.
    (g) The establishment of the Burundi Revenue Authority and indications of an increase in the collection of public revenues in the context of signs of a reviving economy; UN (ز) إنشاء مكتب بوروندي للضرائب ووضع مؤشرات لتسجيل أي زيادة تطرأ في تحصيل الضرائب العامة في سياق دلائل انتعاش الاقتصاد؛
    The main conclusions of these reports point to a convergence between the female and masculine activity and employment rates, which are the product of an increase in the female rates and a decrease in the male rates. UN وتشير الاستنتاجات الرئيسية في هذه التقارير إلى وجود تقارب في النشاط ومعدلات التوظيف بين الإناث والذكور، ناشئ عن الزيادة في معدلات الإناث، والانخفاض في معدلات الذكور.
    345. The Committee regrets the introduction in new legislation of an increase in the age limit for spousal reunification from 18 years to 24 years of age in order to combat forced marriage. UN 345 - تأسف اللجنة لتضمين التشريع الجديد حكما يقضي برفع الحد العمري الأقصى للمّ الشمل بين الزوجين من 18 إلى 24 سنة بغية مكافحة ظاهرة الزواج القسري.
    In those areas the situation is tense as a result of an increase in the level of insurgent activities by elements of the former Rwandese Government Forces (RGF). UN وفي تلك المناطق تتسم الحالة بالتوتر نتيجة لحدوث زيادة في معدل أنشطة التمرد التي تقوم بها عناصر من قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    8. She was also interested in hearing more about how the Government was addressing the problems of an increase in teenage pregnancies. UN 8 - كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن كيفية معالجة الحكومة للمشاكل الناجمة عن زيادة حالات الحمل في صفوف المراهقات.
    18. The increase in total liabilities was primarily a result of an increase in other liabilities, inter-fund balances and end-of-service and post-retirement benefits compared with the amounts reported in 2010-2011. UN ١٨ - وتعزى أساسا الزيادة في مجموع الخصوم إلى زيادة في بنود الخصوم الأخرى، والأرصدة المشتركة بين الصناديق، واستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد بالمقارنة مع المبالغ الواردة في الفترة 2010-2011.
    The World Trade Organization stated that the situation might be further exacerbated, inasmuch as there was the risk of an increase in protectionist measures, which were likely to create a downward economic spiral. UN وأشارت المنظمة إلى أن الوضع قد يزداد تفاقما ما دام هناك احتمال بأن تطرأ زيادة في التدابير الحمائية التي من المرجح أن تزيد من التدهور الاقتصادي في دوامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus