"of an initiative" - Traduction Anglais en Arabe

    • من مبادرة
        
    • لمبادرة
        
    • مبادرة ترمي
        
    • في مبادرة
        
    • مبادرة ما
        
    • بطرح مبادرة
        
    • اتخاذ مبادرة
        
    • إحدى المبادرات
        
    • إطلاق مبادرة
        
    The web site is part of an initiative to help tackle the growth of environmental crime, one of the most profitable and fastest growing new areas of international criminal activity. UN ويشكل هذا الموقع جزءاً من مبادرة تهدف إلى المساعدة على التصدي لنمو الجرائم البيئية، التي تعتبر من أكثر مجالات النشاطات الإجرامية الدولية الجديدة ربحاً وسرعة في النمو.
    The training is part of an initiative funded by the Pacific Media Assistance Scheme and implemented by the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme in partnership with the Secretariat of the Pacific Community. UN وكان ذلك التدريب جانبا من مبادرة مولتها خطة المساعدة الإعلامية في منطقة المحيط الهادئ ونفذتها الأمانة العامة لبرنامج البيئة الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ في إطار شراكة مع أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    This document is the product of an initiative launched cooperatively by the Government of Switzerland and the International Committee of the Red Cross. UN هذه الوثيقة ثمرةً لمبادرة مشتركة أطلقتها حكومة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The adoption of the Convention is the culmination of an initiative we have pursued over the past two years in the Security Council and in the General Assembly to promote more effective measures to protect United Nations and associated personnel. UN فاعتماد هذه الاتفاقية جــاء تتويجــا لمبادرة تابعناها على مدى السنتين الماضيتين في مجلس اﻷمن وفي الجمعية العامة لوضع تدابير أكثر فعالية لحماية موظفــي اﻷمم المتحــدة واﻷفــراد المرتبطين بها.
    As part of an initiative to promote the great advantages of breast-feeding, 75 developing countries have acted to end the distribution of free and low-cost supplies of breast-milk substitutes to hospital and maternity facilities. UN وفي إطار مبادرة ترمي الى الترويج للمزايا العظيمة للرضاعة الطبيعية، اتخذ ٧٥ بلدا ناميا إجراءات لوقف توزيع اﻹمدادات المجانية المنخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم على المستشفيات ومرافق اﻷمومة.
    There is a definite appeal to this idea, since it implies self-sufficiency and accomplishment for the stakeholders of an initiative. UN وهناك دعوة محددة إلى هذه الفكرة إذ أنها تعني ضمنا الاكتفاء الذاتي والإنجاز لأصحاب المصلحة في مبادرة معينة.
    Reviews are closely associated with monitoring and are periodic, often light assessments of the performance of an initiative and do not apply the due process or methodological rigour of evaluation. UN وترتبط الاستعراضات ارتباطا وثيقا بالرصد وهي تجرى بشكل دوري وتعد في أحيان كثيرة تقييمات خفيفة لأداء مبادرة ما فلا تطبق فيها العملية الواجبة أو المنهجية الصارمة المتبعة لدى إجراء التقييم.
    His input was part of an initiative launched by OHCHR at the request of an advisory group on the matter of the Ministry of Interior and Justice of Colombia. UN وجاءت مساهمته كجزء من مبادرة أطلقتها مفوضية حقوق الإنسان بناءً على طلب فريق استشاري معني بالمسألة تابع لوزارة الداخلية والعدل في كولومبيا.
    A national ad hoc committee, with the support of UNIOGBIS, finalized the initial phase of an initiative to develop national legislation that would protect witnesses, victims and key national officers involved in combating impunity. UN فقد قامت لجنة وطنية مخصصة بدعم من البعثة بإتمام المرحلة الأولى من مبادرة تهدف إلى وضع تشريعات وطنية تحمي الشهود والضحايا والموظفين الوطنيين الرئيسيين المعنيين بمكافحة الإفلات من العقاب.
    On instructions from my country, I have the honour to transmit to you herewith a copy of an initiative of Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the Revolution of the Libyan Arab Jamahiriya, towards the resolution of the Korean crisis. UN بناء على تعليمات من بلادي يشرفني أن أرفق لكم طيه نسخة من مبادرة قائد الثورة الأخ العقيد معمر القذافي بشأن حل الأزمة الكورية.
    63. Efforts continued this past year, as part of an initiative launched by the Secretary-General, to reinvigorate traditional sources of support for the Organization and its objectives. UN 63 - استمرت الجهود هذا العام، كجزء من مبادرة قام بها الأمين العام، من أجل إنعاش موارد الدعم التقليدية للمنظمة وأهدافها.
    As part of an initiative to ensure that both sides honour UNFICYP authority in the buffer zone and decrease incidents and violations of the status quo, UNFICYP has invited them to engage in consultations to review the aide-memoire and the overall management of the buffer zone. UN وكجزء من مبادرة ترمي إلى كفالة امتثال الطرفين لسلطة القوة في المنطقة العازلة وتقليل الحوادث والانتهاكات للوضع القائم، فقد دعت القوة كلا الطرفين إلى إجراء مشاورات لاستعراض المذكرة والإدارة الشاملة للمنطقة العازلة.
    Unlike the first two items, which have been on the Commission's agenda for several years, the question of international arms transfers is a new one. It is the product of an initiative by the delegation of Colombia, which deserves our appreciation. UN إن مسألة عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، بخلاف البندين اﻷولين اللذين أدرجا في جدول أعمال الهيئة طيلة سنوات عديدة، مسألة جديدة جاءت نتيجة لمبادرة اتخذها وفد كولومبيا الذي يستحق تقديرنا.
    Along with 62 other States, we renewed our open invitation to the special procedures, promoting the universality of an initiative already backed by 88 countries. UN وجنبا إلى جنب مع 62 دولة أخرى، جدّدنا دعوتنا المفتوحة إلى الإجراءات الخاصة، التي تعزز الطابع العالمي لمبادرة مدعومة بالفعل من قبل 88 بلدا.
    26. The appointment of a national rapporteur arose out of an initiative, under the Coordinating Minister for Emancipation Policy, aimed at combating the traffic in women and children. UN 26 - وقالت إن تعيين مقرر وطني جاء نتيجة لمبادرة تمت في إطار أنشطة الوزير المنسق لسياسة التحرر، تهدف إلى مكافحة الاتجار في النساء والأطفال.
    Since Switzerland became a full member of the United Nations as a result of an initiative and a decision by the Swiss people, the federal parliament has shown great interest in the activities of the United Nations. UN ومنذ أن أصبحت سويسرا عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة كنتيجة لمبادرة الشعب السويسري وقراره، أبدى البرلمان الفدرالي اهتماما بالغا بنشاطات الأمم المتحدة.
    44. With regard to telecommunications in Bermuda, the territorial Government is undertaking a process of regulatory reform as part of an initiative to bring about further liberalization of the sector. UN 44 - وفيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية في برمودا، تضطلع حكومة الإقليم حاليا بعملية إصلاح تنظيمي تشكل جزءا من مبادرة ترمي إلى زيادة تحرير هذا القطاع من القيود.
    This marks the beginning of an initiative by developing countries to address issues that are urgent for the survival and prosperity of developing countries themselves. UN ويمثل ذلك الشروع في مبادرة للبلدان النامية لمعالجة المسائل الملحة لبقاء ولرخاء البلدان النامية نفسها.
    On the other hand, there is a significant attempt to use national surveys to assess the current level of awareness and understanding of the population, as the effects of an initiative in changing attitudes and awareness can be considered as one criterion in the ex-ante choice of climate change policies and the ex-post evaluation of their effects. UN 20- ومن ناحية أخرى، هنالك محاولات كبيرة لاستخدام عمليات استقصاء وطنية لتقييم مستوى وعي وفهم السكان في الوقت الراهن، نظرا إلى أن تأثير مبادرة ما على تغير السلوك والوعي يمكن اعتباره ضمن المعايير في الاختيار المسبق لسياسات تغير المناخ والتقييم اللاحق لآثارها.
    I have the honour to notify you of the development of an initiative by Russia to promote openness and to build confidence in the domain of outer space activities, so as to ensure transparency in the use of outer space and to prevent the deployment in space of weapons of any type. UN أتشرف بإبلاغكم بقيام روسيا بطرح مبادرة لتعزيز الانفتاح ولبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، بغية ضمان الشفافية في استعمال الفضاء الخارجي ولمنع وزع أسلحة من أي نوع في هذا الفضاء.
    Cooperation with LAS facilitated the adoption of an initiative to expand the ESCWA roads and railways agreements and promote the establishment of transport and trade facilitation committees in other Arab countries. UN وكان من شأن التعاون مع جامعة الدول العربية تسهيل اتخاذ مبادرة تقضي بتوسيع نطاق اتفاقات الإسكوا بشأن الطرق والسكك الحديدية وتعزيز إنشاء لجان لتيسير النقل والتجارة في بلدان عربية أخرى.
    Such added value might have taken the form of additional partners, the replication of an initiative, the initiation of new phases of work, expansion of geographical scope or an increase in financial resources. UN واتخذت القيمة المضافة اللازمة شكل انضمام شركاء إضافيين، أو تكرار إحدى المبادرات أو بدء مرحلة جديدة من العمل أو توسيع النطاق الجغرافي أو تحقيق زيادة في الموارد المالية.
    At the Nuclear Security Summit held in The Hague (24 and 25 March 2014), the President of the French Republic announced the launch of an initiative to enhance the security of high-activity radioactive sources security (HARS) through three main working priorities: UN وخلال مؤتمر قمة الأمن النووي في لاهاي (24 و 25 آذار/مارس 2014)، أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية عن إطلاق مبادرة لتعزيز أمن المصادر ذات النشاط الإشعاعي المرتفع من خلال ثلاث أولويات عمل رئيسية، وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus