"of an integrated approach to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج متكامل إزاء
        
    • اتباع نهج متكامل في
        
    • نهج متكامل تجاه
        
    • من نهج متكامل
        
    • نهج متكامل حيال
        
    • بنهج متكامل إزاء
        
    • اﻷخذ بنهج متكامل تجاه
        
    • لنهج متكامل إزاء
        
    • نهج متكامل في مجال
        
    • نهج متكامل لتحقيق
        
    • نهج متكامل لمعالجة
        
    • النهج المتكامل نحو
        
    • اتباع نهج متكامل لمواجهة
        
    • اعتماد نهج متكامل
        
    • في نهج متكامل
        
    There are fewer examples of an integrated approach to the implementation of adaptation activities than examples of integrated research programmes. UN والأمثلة عن اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ أنشطة التكيف أقل من أمثلة برامج البحث المتكامل.
    Other organizations, programmes and forums are relevant to the adoption of an integrated approach to chemicals and waste management. UN 14 - والمنظمات والبرامج والمنتديات الأخرى لها أهمية بالنسبة لاعتماد نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Welcoming the adoption by the Secretary-General of the concept of an integrated approach to human resources planning and management, as reflected in his strategy, UN وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته،
    1. UNICEF is committed to ensuring " a good start for every child " , by strengthening immunization services as part of an integrated approach to survival and development in early childhood. UN 1 - اليونيسيف ملتزمة بكفالة " بداية سليمة لكل طفل " ، وذلك بتعزيز خدمات التحصين كجزء من نهج متكامل تجاه البقاء والنمو في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Its activities were part of an integrated approach to peacebuilding designed to reinforce the three main pillars of United Nations work, namely security, development and human rights. UN وقال إن أنشطة اللجنة تشكل جزءا من نهج متكامل لبناء السلام المصمم لتعزيز الدعائم الرئيسية الثلاث لأعمال الأمم المتحدة، وهي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    My delegation would welcome consideration of an integrated approach to assessments to better inform science and to better manage human impacts, including cumulative impacts, on the oceans. UN يرحب وفدي بالنظر في نهج متكامل حيال تقييمات لتحسين علوم المعلومات ولتحسين إدارة الآثار البشرية، بما في ذلك الآثار التراكمية، في المحيطات.
    As cooperation with a range of actors and stakeholders is crucial to ensure maximum coherence and the promotion of an integrated approach to chemicals management, other international programmes and organizations are also considered in the present study as appropriate. UN وحيث أن التعاون مع طائفة من الجهات الناشطة ومع أصحاب المصلحة مهم للغاية لضمان تحقيق الحد الأقصى من التماسك والنهوض بنهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية، فإن البرامج والمنظمات الدولية الأخرى تخضع هي الأخرى للبحث في هذه الدراسة حسبما يقتضيه الحال.
    Other organizations, programmes and forums are relevant to the adoption of an integrated approach to chemicals and waste management. UN 14 - والمنظمات والبرامج والمنتديات الأخرى لها أهمية بالنسبة لاعتماد نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Hence, my delegation supports the idea of an integrated approach to population and development. UN ومن ثم فإن وفدي يؤيد فكرة اتباع نهج متكامل إزاء السكان والتنمية.
    It stressed the importance of an integrated approach to the problem covering drug production, trafficking and demand reduction. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية انتهاج نهج متكامل إزاء المشكلة يشمل إنتاج المخدرات والاتجار بها وتقليل الطلب عليها.
    Another important issue facing women in the region is the growing conflict between women's public and family roles and the lack of an integrated approach to development that would provide viable solutions to that conflict. UN والمسألة الهامة اﻷخرى التي تواجه المرأة في المنطقة هي تزايد التضارب بين دور المرأة في الحياة العامة ودورها في اﻷسرة وعدم وجود نهج متكامل إزاء التنمية من شأنه أن يوفر حلولا ناجعة لهذا التضارب.
    It should focus on requirements for a more effective management of global interdependence and the promotion of an integrated approach to economic and social development. UN وينبغي لها أن تركز اهتمامها على المتطلبات اللازمة لزيادة فعالية إدارة التكافل العالمي وتعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Welcoming the adoption by the Secretary-General of the concept of an integrated approach to human resources planning and management, as reflected in his strategy, UN وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته،
    In order to achieve the above-mentioned aims and goals, the programme underlines the importance of an integrated approach to addressing the development challenges facing the LDCs. UN 2- ومن أجل بلوغ تلك الأهداف والغايات، يشدد البرنامج على أهمية اتباع نهج متكامل في التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    Convinced that the follow-up to the Summit will be undertaken on the basis of an integrated approach to social development and within the framework of a coordinated follow-up to and implementation of the results of the major international conferences in the economic, social and related fields, UN واقتناعا منه بأن متابعة مؤتمر القمة العالمي سيُضطلع بها على أساس نهج متكامل تجاه التنمية الاجتماعية وفي إطار تنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    They have always been an intrinsic part of an integrated approach to strengthening health systems and its elements at the national level. UN فهي تطلعات ما فتئت تشكل جزءا أصيلا من نهج متكامل لتعزيز النظم الصحية وعناصرها على المستوى الوطني.
    3. The Executive Director also highlighted the Accelerated Child Survival and Development (ACSD) programme as a model, noting the importance of an integrated approach to child survival. UN 3 - كما سلـّطت المديرة التنفيذية الضوء على البرنامج المعجـّل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه باعتباره نموذجاً، ولاحظت في هذا الصدد أهمية اتـّباع نهج متكامل حيال بقاء الطفل.
    As cooperation with a range of actors and stakeholders is crucial to ensure maximum coherence and the promotion of an integrated approach to chemicals management, other international programmes and organizations are also considered in the present study as appropriate. UN وحيث أن التعاون مع طائفة من الجهات الناشطة ومع أصحاب المصلحة مهم للغاية لضمان تحقيق الحد الأقصى من التماسك والنهوض بنهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية، فإن البرامج والمنظمات الدولية الأخرى تخضع هي الأخرى للبحث في هذه الدراسة حسبما يقتضيه الحال.
    Convinced that the follow-up to the Fourth World Conference on Women should be undertaken on the basis of an integrated approach to the advancement of women within the framework of a coordinated follow-up to and implementation of the results of major international conferences in the economic, social and related fields, as well as the overall responsibilities of the General Assembly and the Economic and Social Council, UN واقتناعا منه بأنه ينبغي الاضطلاع بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على أساس اﻷخذ بنهج متكامل تجاه النهوض بالمرأة ضمن إطار المتابعة والتنفيذ على نحو منسق لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، فضلا عن المسؤوليات العامة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    The SBSTA further noted that some exploration of an integrated approach to mitigation and adaptation could be useful; UN ولاحظت الهيئة الفرعية كذلك أنه قد يكون من المفيد إجراء بعض التحري لنهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف.
    Although there is a growing recognition of the importance of an integrated approach to rural development, which emphasizes the linkages between energy, agriculture and environment, efforts to find the most appropriate solution for rural area energy problems are hampered by insufficient attention to rural development in general and rural energy needs in particular. UN ورغم تعاظم إدراك أهمية تبني نهج متكامل في مجال التنمية الريفية، يؤكد الصلة القائمة بين الطاقة والزراعة والبيئة، فإن الجهود المبذولة من أجل إيجاد أنسب حل لمشاكل الطاقة في المناطق الريفية تتعثر جراء قلة الاهتمام بالتنمية الريفية على العموم وباحتياجات المناطق الريفية من الطاقة على وجه الخصوص.
    (vi) What has been done to improve the level of infrastructure and service provision in poorer urban areas and whether external assistance has been received for this purpose and for the adoption of an integrated approach to such improvement; UN ' ٦ ' ما الذي اتخذ لتحسين مستوى البنية التحتية وتوفير خدمات في المناطق الحضرية اﻷشد فقرا وهل وردت مساعدة خارجية لهذا الغرض ومن أجل اعتماد نهج متكامل لتحقيق هذا التحسين؛
    In that connection, he stressed that the right to development was an essential component of an integrated approach to human rights. UN وفي هذا الصدد، شدد على أن الحق في التنمية عنصر أساسي في نهج متكامل لمعالجة حقوق الإنسان.
    The importance of an integrated approach to development was also highlighted during the recent World Summit for Sustainable Development in Johannesburg in 2002, which also underscored the importance of coordination within the United Nations system in its interaction with Africa. UN ولقد تأكدت أيضا أهمية النهج المتكامل نحو التنمية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا في جوهانسبرغ في عام 2002، والذي أكد أيضا على أهمية التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في تفاعلها مع أفريقيا.
    He went on to underline the need to focus on conditions conducive to spreading terrorism and the importance of an integrated approach to terrorism and violent extremism embodied in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ومضى في حديثه مبرزاً أهمية التركيز على الظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، وضرورة اتباع نهج متكامل لمواجهة الإرهاب والتطرف الدموي، وهو النهج المتمثل في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The principle objective of chapter 10 of Agenda 21 is the promotion of an integrated approach to the planning and management of land resources. UN والهدف الرئيسي للفصل ٠١ من جدول اﻷعمال هو تشجيع اعتماد نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي.
    Improved social security systems are key elements of an integrated approach to eradicating poverty and improving equity. UN وتعد نظم الضمان الاجتماعي المحسنة عناصر رئيسية في نهج متكامل للقضاء على الفقر وزيادة الإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus