"of an international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمع دولي
        
    • من مجموعة دولية
        
    • للمجتمع الدولي الذي
        
    • المجتمع الدولي نفسه
        
    The dream is of an international community where everyone fully recognizes the primacy of law and of peace. UN أما الحلم فهو أن يكون هناك مجتمع دولي يسلــم فيه كل فرد تسليما كاملا بسيادة القانون والسلم.
    The dream is the dream of an international community where the primacy of law and peace is fully established. UN فأما الحلم فهو قيــام مجتمع دولي تترسخ فيه سيادة القانون والسلم تمامـا.
    Today, the concept of an international community that is committed to the progress and well-being of all of humanity has become an article of faith that is taken for granted. UN واليوم أصبح مفهوم وجود مجتمع دولي ملتزم بتحقيق التقدم والرفاهة للبشرية جمعاء مسألة إيمان تؤخذ على أنها مسلّم بها.
    The International Research Foundation for Development is an autonomous, nonpartisan, transnational organization composed of an international community of thinkers, policymakers, practitioners, and laypersons who are making a concerted effort to improve the quality of life at various levels in the world. UN المؤسسة الدولية للبحوث من أجل التنمية منظمة مستقلة غير حزبية عبر وطنية مشكلة من مجموعة دولية من المفكرين وصانعي السياسات والممارسين وعامة الناس الذين يبذلون جهدا متضافرا من أجل تحسين نوعية الحياة على مختلف المستويات في العالم.
    The Court is the judicial organ of an international community still based upon what has been called a juxtaposition of sovereignties. UN إن المحكمة هي الجهاز القضائي للمجتمع الدولي الذي لا يزال يستند إلى ما يسمي بتواجد السيادات جنبا إلى جنب.
    NGOs have helped give life to the idea of an international community. UN وساعدت المنظمات غير الحكومية على منح الحياة لفكرة مجتمع دولي.
    The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. UN وتفترض فكرة التعاون الدولي وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. UN وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. UN وتدل فكرة التعاون على وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول.
    Today I want to insist that the building of an international community that will respect the aspirations of all its members for sustainable development must rest on the same moral foundation as does sustainable development itself. UN واليوم، أود أن أؤكد على أن بناء مجتمع دولي يحترم تطلعات جميع أعضائه إلى التنمية المستدامة يجب أن يقوم على نفس الأساس الأخلاقي الذي تقوم عليه التنمية المستدامة نفسها.
    The Syrian Arab Republic also affirms its full support for the global trend towards the establishment of an international community free from the use or threat of force, a world governed by the principles of justice, equity and peace. UN كما أن الجمهورية العربية السورية تؤكد على تأييدها الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة والتهديد بها وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام.
    The Syrian Arab Republic affirms its full support for the universal trend towards the building of an international community free from the use or threat of force and governed by the principles of justice, equality and peace. UN إن الجمهورية العربية السورية تؤكد تأييدها الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة والتهديد بها، وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام.
    If we are true to the principle of an international community dedicated to preserving peace and increasing prosperity, we should discuss how to achieve higher levels of international understanding, rather than the relevance of the United Nations system today, for we have to remember that true security is shared security, and true prosperity is shared prosperity. UN وإذا كنا مخلصين لمبدأ مجتمع دولي يكرس نفسه للحفاظ على السلم وزيادة الرخاء، ينبغي أن نناقش كيفية إحراز مستويات أعلى من التفاهم الدولي بدلا من أهمية منظومة الأمم المتحدة اليوم. ذلك لأنه يتعين علينا أن نتذكر أن الأمن الحقيقي هو الأمن المشترك، والرفاهية الحقيقية هي الرفاهية المشتركة.
    23. Tunisia was prepared to make its contribution to the construction of an international community united for peace and progress, and was fully aware of the need for solidarity among nations and of the possibilities for complementary action through innovative forms of cooperation such as co-development. UN ٢٣ - واختتم حديثه قائلا إن تونس على استعداد للمشاركة في إقامة مجتمع دولي موحد من أجل السلم والتقدم، وهي على وعي تام بالحاجة إلى التضامن فيما بين الامم وبإمكانيات التكامل في العالم من خلال أشكال من التعاون الخلاق مثل التنمية المشتركة.
    Russia would continue to proceed on the assumption that freedom of the mass media was a powerful means of building democratic institutions and a State governed by the rule of law, and of securing Russia's emergence as a civilized member of an international community that recognized universal human values and fundamental human rights and freedoms. UN وستواصل روسيا العمل انطلاقا من أن حرية وسائط اﻹعلام وسيلة قوية لبناء المؤسسات الديمقراطية وبناء دولة يحكمها القانون وكفالة بروز روسيا كعضو متحضر في مجتمع دولي يعترف بالقيم الانسانية العالمية وحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Equally paramount was the commitment to the international rule of law, which, coupled with the maintenance of international peace and security, had paved the way for the evolution of an international community composed of various actors, all commonly invested in bettering the lives of peoples throughout the world. UN ويحظى الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي الذي مهد السبيل، بالاقتران مع حفظ السلم والأمن الدوليين، لنشوء مجتمع دولي يتألف من عدة جهات فاعلة تسعى جميعها إلى تحسين حياة الشعوب في سائر أنحاء العالم بأهمية بالغة مماثلة.
    7A.25 The main objective of the subprogrammes is to maximize the effectiveness of the United Nations in contributing to the creation of an international community that enables the building of secure, just, free and harmonious societies offering opportunities and higher standards of living for all. UN ٧ ألف - ٥٢ والهدف اﻷساسي من البرامج الفرعية هو زيادة فعالية اﻷمم المتحدة إلى أقصى قدر ممكن فيما يتعلق بإسهامها في خلق مجتمع دولي يكون من شأنه بناء مجتمعات يسودها اﻷمن والعدالة والحرية والتواؤم، وتوفر فرصا ومستويات أعلى من المعيشة للجميع.
    My delegation expresses the hope that this debate may reflect the tone of an international community resolved to fight for its future, a community that in the midst of its needs and aspirations has confidence that the United Nations can faithfully carry out the mandate of the World Summit for Social Development, which, as this General Assembly has already stated, is an ethical, social, political and economic imperative for humankind. UN ويعرب وفد بلدي عن اﻷمل بأن تكون هذه المناقشة تعبيرا عن صوت مجتمع دولي عقد العزم على النضال من أجل مستقبله، وهو مجتمع ما زال وسط احتياجاته وتطلعاته، يثق بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تضطلع بإخلاص بولاية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي يمثل، كما أعلنت الجمعية العامة، ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية.
    The International Research Foundation for Development, Inc. is an autonomous, nonpartisan, transnational organization composed of an international community of contemplative thinkers, policy makers, practitioners, and laypersons who are making a concerted effort to improve the quality of life at various levels of the world. UN المؤسسة الدولية للبحث من أجل التنمية منظمة مستقلة غير حزبية عبر وطنية مشكلة من مجموعة دولية من المفكرين المتأملين وصناع السياسات والممارسين والعامة الذين يبذلون جهدا متضافرا من أجل تحسين نوعية الحياة على المستويات المتنوعة في العالم.
    Therefore, the removal of unilateral coercive economic measures is a unanimous demand of an international community aspiring to peace and prosperity for humankind as well as an important and urgent matter that should be realized without fail, in keeping with the overall principles of international law, including the Charter of the United Nations. UN ولذلك، فإن إلغاء التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية هو طلب إجماعي للمجتمع الدولي الذي يأمل في تحقيق السلم والرخاء لﻹنسانية كما أنه يشكل مسألة هامة وملحة ينبغي تحقيقها بكل السبل تمشيا مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة.
    As a result, we face a world whose divisions threaten the very notion of an international community, upon which this institution stands. UN ونتيجة لذلك، فإن أمامنا عالما تهدد انقساماته ذات مفهوم المجتمع الدولي نفسه الذي تقوم عليه هذه المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus