The attempt of an offence is criminalized in section 201. | UN | ويخضع الشروع في ارتكاب جريمة للتجريم بموجب المادة 201. |
Although the involvement of transport may constitute part of the fact of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. | UN | ومع أن وجود عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، فإنه غالبا ما لا تكون له صلة بتشكيل عناصر جريمة ما. |
Proceeds of an offence may be subject to pretrial seizure. | UN | ويجوز تطبيق الاحتجاز قبل المحاكمة على عائدات جريمة ما. |
The Security and Public Order Act No. 14,068 of 1972 reduced the number of active participants, allowing for the possibility of only two participants in the commission of an offence. | UN | وفي قانون الأمن والنظام رقم 14068 لسنة 1972، خفضت أحكامه عدد الجناة، بما أصبح يكفي معه اثنان لارتكاب جرم ما. |
Jurisdiction of States parties in respect of an offence of piracy | UN | الولاية القضائية للدول الأطراف فيما يتعلق بجريمة قرصنة |
This Act also provides for a minimum one—year custodial sentence on those found guilty of an offence under the Act. | UN | وينص هذا القانون أيضا على فترة حبس حدها الأدنى عام واحد توقع على من تثبت إدانتهم بجرم ما بموجب هذا القانون. |
Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions | UN | ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم |
Detention of children by the courts on being found guilty of an offence will be a last resort; | UN | يكون حبس الأطفال الذين تثبت إدانتهم في ارتكاب جريمة هو المطاف الأخير الذي تلجأ إليه المحاكم؛ |
The author in this case was convicted of an offence against the French law outlawing denial of the Holocaust. | UN | أدين مقدم البلاغ في هذه القضية لارتكابه جريمة بحق القانون الفرنسي الذي يحرم إنكار حدوث الإبادة اليهودية. |
Although the involvement of transport may constitute part of the facts of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. | UN | ومع أن عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، إلا أنه غالبا لا تكون له صلة في تشكيل عناصر جريمة ما. |
the first-mentioned person is guilty of an offence punishable on conviction by imprisonment for not more than 8 years | UN | يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام. |
Section 32 of Act No. 155 further provides that those other than citizens convicted of an offence under section 5, 6, 8 or 9 shall be liable to be removed from Malaysia by order of the Director-General. | UN | وتنص المادة 32 من القانون رقم 155 على أن كل شخص غير مواطن أدين بارتكاب جريمة وفقا للمادة 5 أو 6 أو 8 أو 9، يتعرض للإبعاد من ماليزيا بأمر من المدير العام. |
An alien may be expelled from Sweden if he or she is convicted of an offence that is punishable by imprisonment. | UN | يجوز طرد الأجنبي من السويد إذا أُدين بارتكاب جريمة يُعاقَب عليها بالحبس. |
Confiscation may take place solely on sentencing or on a decision by a court and constitutes an additional penalty for the commission of an offence. | UN | ولا تتم المصادرة إلا بناء على حكم أو قرار صادر من محكمة، وهي تشكل عقوبة إضافية لارتكاب جرم ما. |
No one is deemed guilty of an offence until a judicial sentence enters into effect. | UN | ولا يعتبر أحد مذنباً بارتكاب جرم إلا بعد سريان حكم قضائي في هذا الشأن. |
A person who fails to comply is guilty of an offence and is liable to a fine of TT$ 5,000. | UN | وأي شخص لا يمتثل لذلك يكون مذنباً بجريمة ويحكم عليه بغرامة قدرها 000 5 دولار. |
The Act now provides that a sentencing Judge may make an order preventing a person convicted of an offence against the Passports Act from obtaining a New Zealand passport for up to 10 years from the date of conviction. | UN | وينص القانون حاليا على أنه يجوز للقاضي لدى إصداره الحكم أن يصدر أمرا بمنع الشخص المدان بجريمة بموجب قانون جوازات السفر من الحصول على جواز سفر نيوزيلندي لفترة تصل إلى 10 سنوات من تاريخ الإدانة. |
Efforts have also been devoted to the reform of residential facilities for juveniles accused or convicted of an offence. | UN | كما كُرست الجهود لإصلاح مرافق إقامة الأحداث المتهمين أو المدانين بجرم. |
shall be guilty of an offence against these regulations and shall be liable to the penalty mentioned in regulation 6 hereof. | UN | يكون مرتكبا لجريمة ضد هذه اللائحة ويكون معرضا للعقوبة المذكورة في البند ٦ منها. |
in the concealment or an escape from the commission of an offence under the provisions of this Act; or | UN | `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو |
A person guilty of an offence under any of these sections within the Act shall be liable, on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding 14 years, to a fine or to both. | UN | والشخص المذنب بارتكاب هذا الجرم بموجب أي مادة من المواد المدرجة في هذا القانون سيكون، عرضة عند إدانته بموجب لائحة اتهام، للسجن لمدة لا تتجاور 14 سنة وإلى غرامة أو الاثنين معا. |
is guilty of an offence and shall on conviction be liable to imprisonment for a term not less than 7 years and not more than 20 years. | UN | يعتبر مرتكبا لجرم ويتعرض للسجن، عند إدانته لمدة لا تقل عن 7 سنوات ولا تزيد على 20 سنة. |
Finally it was also a part of Act No. 262 to improve the possibilities for the police to compare fingerprints taken in the context of an investigation of an offence or international searches with fingerprints taken from asylum seekers and to pass on fingerprints from asylum seekers to police authorities abroad. | UN | وأخيرا كان جزءا من القانون رقم 262 تحسين الإمكانيات أمام الشرطة لمقارنة البصمات المأخوذة في سياق إجراء التحقيق في أي فعل إجرامي أو بحوث دولية عن بصمات أخذت من طالبي اللجوء وتمرير بصمات الأصابع من طالبي اللجوء إلى سلطات الشرطة في الخارج. |
In many legal systems, the participation in an attempt of an offence is not a punishable act. | UN | في كثير من النظم القانونية، لا تعد المشاركة في الشروع في الجريمة عملا موجب للعقاب. |
Under guidelines in the Penal Code, courts were obliged to take the racist motivation of an offence into account. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية في قانون العقوبات، تعتبر المحاكم ملزمة بأخذ دافع العنصرية للجريمة بعين الاعتبار. |
In the case of an offence against the security of the State, counterfeiting of the State seal or the national currency in circulation, the offence committed outside the territory of the Republic shall be punishable on the same basis as an offence committed in its territory. | UN | وفيما يتعلق بجريمة الاعتداء على أمن الدولة، أو تزوير أختام الدولة أو العملة الوطنية المتداولة، فإن الجريمة المرتكبة خارج أراضي الجمهورية تعاقب مثل الجريمة المرتكبة داخل هذه الأراضي. |
. Employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay their employees within this period shall be guilty of an offence and liable upon conviction to a fine of HK$ 200,000 and imprisonment for one year. | UN | وأرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم عمدا وبدون سبب وجيه في غضون هذه الفترة يرتكبون جناية وهم مطالبون لدى إدانتهم بدفع غرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ وبالسجن لمدة سنة. |
Knowledge, intent or purpose as elements of an offence | UN | العلم أو النية أو الغرض كعناصر للفعل الإجرامي |
(b) Participating as an accomplice in the commission of an offence set forth in [article 2, paragraph 2] [article 2, paragraphs 2 and 3]; | UN | )ب( المشاركة في احدى الجرائم المبينة في ]الفقرة ٢ من المادة ٢[ ]الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٢[ ؛ |