Investigation report on the misrepresentation of an official title by a former staff member at the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute | UN | تقرير تحقيقات عن قيام بموظف بمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بالتزوير في لقب رسمي |
We actively support the establishment within the Conference on Disarmament of an official working group for such discussions. | UN | ونحن ندعم بفعالية إنشاء فريق عامل رسمي لتلك المناقشات في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Consequently, classification of the conduct of an official as official conduct does not depend on the motives of the person or the substance of the conduct. | UN | وبناء على ذلك، فإن تصنيف تصرف المسؤول كتصرف رسمي لا يرتبط ببواعث الشخص أو بجوهر التصرف. |
Article 338 defines as an offence the refusal of an official or authority to provide a specific service. | UN | وتجرم المادة 338 رفض مسؤول أو هيئة تقديم خدمة معينة. |
It would seem that the logic here is the same as that applied to ultra vires acts of an official. | UN | ويبدو أن المنطق السائد في هذه الحالة هو المنطق نفسه الذي ينطبق على أعمال المسؤول التي تتجاوز اختصاصه. |
The implementation of TPN 3 has been stymied by the absence of an official coordinator and IFP. | UN | أما الشبكة الثالثة فلم تنفذ بسبب عدم وجود منسق رسمي ولا جهة تنسيق مؤسسية. |
The question of the proper response is made still more complex by the fact that intervention by the authorities on behalf of the Native Americans is not to lead to the establishment of an official religion. | UN | والاجابة الواجب تقديمها تغدو أكثر تعقيداً نظراً إلى أن تدخل السلطات لصالح الهنود يجب ألا ينتهي إلى إقامة دين رسمي. |
The lack of an official and permanent peacekeeping scale was extraordinary in view of the expansion of peacekeeping activities. | UN | وعدم وجود جدول رسمي ودائم لعمليات حفظ السلام أمر غير عادي نظرا لاتساع أنشطة حفظ السلام. |
Approval is granted by judicial process, on the basis of the opinion of an official doctor. | UN | وتمنح الموافقة عن طريق القضاء بناء على رأي طبيب رسمي. |
The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. | UN | واستندت الشكاوى إلى أعمال التدخل غير المبررة في الحرية الشخصية، أو سوء السلوك في سياق إجراء رسمي أو رفض قبول شكوى رسمية |
The lack was noted of an official system to gather statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law. | UN | وقد لوحظ انعدام وجود نظام رسمي لجمع الإحصاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي. |
In the absence of an official response from Israel, it is difficult to report on progress. | UN | ودون رد رسمي من إسرائيل، يتعذر الإبلاغ عما تحقق من تقدم. |
The autonomy of Greenland was symbolized by the bringing into existence of an official flag and coat of arms of Greenland. | UN | وأصبح الحكم الذاتي في غرينلاند مرموزا لـه بوجود علم رسمي ورمز رسمي لغرينلاند. |
JIU acknowledged that the appointment of an official was the responsibility of the executive head; the main purpose of its recommendation was to facilitate the possible definition of the standard functions of such a post. | UN | وأضاف على ذلك قوله إن وحدة التفتيش المشتركة تقر بأن تعيين أي مسؤول هو مهمة مناطة برئيس الأمانة، وأن الهدف الأساسي من توصية الوحدة هو تيسير تحديد ولاية نموذجية محتملة لهذه المهمة. |
Nor did it address the question of immunity of an official from the State of his own nationality. | UN | كذلك لا يتناول هذا الموضوع مسألة حصانة مسؤول من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها. |
First of all, lawyers' visits to detainees before they are brought before the court take place in the presence of an official. | UN | أولا، ﻷن المحتجز على ذمة المحاكمة لا يستطيع أن يلتقي بمحاميه إلا بحضور مسؤول. |
The illegal acts of an official, performed by him in that capacity, are official acts, i.e. acts of the State. | UN | فالأعمال غير القانونية التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة هي أعمال رسمية أي أعمال من أعمال الدولة. |
According to one view, immunity did not continue after the expiration of an official's period of service. | UN | ورأى أحد الوفود أن حصانة المسؤول لا تبقى سارية بعد انتهاء فترة خدمته. |
The privileges and immunities of members of the family of the Secretary-General or of an official shall cease when they cease to be members of his family. | UN | تنتهي الامتيازات والحصانات الممنوحة لأفراد أسرة الأمين العام أو أحد المسؤولين عندما لا يصبحون ضمن أفراد الأسرة. |
There is no provisional suspension of an official during criminal proceedings. | UN | وليس ثمة وقف مؤقَّت عن العمل لمسؤول خلال الإجراءات الجنائية. |
It is believed that the accused, in order to elude prosecution, purchased the complicity of an official to remove the two pages. | UN | ويُعتقد أن المهتم رغبة منه في التهرب من المحاكمة قام بشراء ذمة أحد الموظفين من أجل إزالة هاتين الصفحتين من الشهادة. |
He looked forward to the report's introduction in the Committee and to the issuance of an official document containing the comments of the Secretary-General thereon. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تقديم هذا التقرير إلى اللجنة وإصدار وثيقة رسمية تضم تعليقات الأمين العام عليه. |
In other instances, authority might be conferred on the organization by its member States, or the conduct might be that of an official seconded to an international organization. | UN | وفي حالات أخرى، قد تسند الدول الأعضاء السلطة للمنظمة، أو يكون السلوك المعني صادرا عن موظف منتدب لمنظمة دولية. |
The Permanent Representative of Armenia airily falsifies the contents of an official document of a United Nations body, replacing them by his own interpretation. | UN | إن الممثل الدائم ﻷرمينيا يزوﱢر بكل استخفاف مضمون وثيقة رسمية صادرة عن هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، ويستعيض عنه بتفسيره الخاص. |
The threat of an official visit From the medical examiner works every time. | Open Subtitles | التهديد بزيارة رسمية من فاحص طبي ينجح كل مرة |