"of an open" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفتوح
        
    • مفتوحة
        
    • منفتح
        
    • المفتوح
        
    • بالانفتاح
        
    • المفتوحة
        
    • منفتحة
        
    • متفتح
        
    • المنفتح
        
    • المنفتحة
        
    • يكون مفتوحا
        
    • يكون مفتوحاً
        
    • ومنفتح
        
    • ومفتوح
        
    Egypt welcomed the creation of several consultative mechanisms for the promotion of an open dialogue with civil society organizations engaged in human rights. UN ورحبت مصر بإنشاء عدة آليات استشارية لتعزيز حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني العامِلة في مجال حقوق الإنسان.
    The importance of an open, equitable and non-discriminatory international trading system was highlighted. UN وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي.
    Web-based resource corner on training material related to WTO and the creation of an open network for trainers on WTO issues UN زاوية مرجعية على الإنترنت لمواد تدريبية تتصل بمنظمة التجارة العالمية واستحداث شبكة مفتوحة للمدربين بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية
    Another option to be considered would be the holding of an open debate in the Council at an early stage in the drafting process. UN ومن بين الخيارات الأخرى التي يمكن النظر فيها عقد مناقشة مفتوحة في المجلس في مرحلة مبكرة في عملية الصياغة.
    We are offering investments, especially in the small and medium-sized enterprises that form the backbone of an open and successful society. UN نحن نقدم الاستثمارات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل العمود الفقري لمجتمع منفتح وناجح.
    Preparation of an open day guide on children with special needs; UN إعداد دليل اليوم المفتوح حول فئة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The establishment of an open, just, equitable, non-discriminatory and transparent multilateral trading system had still not taken place. UN ولم تتحقق بعد إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف ويتسم بالانفتاح والعدالة والإنصاف وعدم التمييز والشفافية.
    The first stage consists of an open dialogue between the Committee, non-governmental organizations and others on the topic of the general recommendation. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    They should make possible the establishment of an open and specific dialogue on technical and political issues. UN وينبغي لها أن تتيح إجراء حوار مفتوح ومحدد بشأن المسائل التقنية والسياسية.
    Prevention of an open arms race in outer space is also of key significance for the future work of the Conference. UN ويكتسي منع حدوث سباق تسلح مفتوح في الفضاء الخارجي أيضاً أهمية رئيسية في عمل المؤتمر مستقبلاً.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to expedite the appointment of a person to the post of Ombudsman by means of an open and transparent process and ensure the effectiveness of that institution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ملء وظيفة أمين المظالم من خلال إجراء مفتوح وشفاف، وبضمان فعالية هذه المؤسسة.
    Emergence of an open and competitive energy market in Australia and New Zealand UN ظهور سوق تنافسي مفتوح للطاقة في استراليا ونيوزيلندا.
    Switzerland also hopes that the study may subsequently be discussed on the occasion of an open seminar, under the aegis of the Commission on Human Rights. UN وتأمل سويسرا أيضا في أن يتسنى، بعد ذلك، مناقشة هذه الدراسة في حلقة دراسية مفتوحة العضوية، بإشراف لجنة حقوق اﻹنسان.
    This may occur when, as a result of an open bidding process, institutions outside of the official statistical system are awarded the data-collection contracts. UN ويمكن أن يحدث ذلك عندما تمنح عقود جمع البيانات لمؤسسات من خارج الجهاز اﻹحصائي الرسمي بناء على مناقصة مفتوحة.
    ASEAN believes that integral to international development cooperation is the operation of an open and fair global trading system. UN وترى الرابطة أن عمل النظام التجاري العالمي بصورة مفتوحة ونزيهة هو جزء لا يتجزأ من التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Earlier drafts of the objectives and principles were the subject of an open commenting process established by the Committee. UN وكانت الصياغات الأولى لمشاريع الأهداف والمبادئ موضعا لعملية تعليق مفتوحة أرستها اللجنة.
    For more than 40 years, the Commission's work had contributed to forming the basis for the orderly functioning of an open economy, thus helping developing countries in particular to share the benefits of the global marketplace. UN وطوال أكثر من أربعين عاما، ما برحت أعمال اللجنة تسهم في تشكيل الأساس اللازم من أجل إيجاد اقتصاد منفتح يعمل بانتظام، ومن ثم مساعدة البلدان النامية بوجه خاص على المشاركة في منافع الأسواق العالمية.
    China was committed to the establishment of an open, fair, equitable and non-discriminatory international trade system and opposed all forms of trade protectionism. UN والصين ملتزمة بإنشاء نظام تجاري دولي منفتح ومنصف وعادل وغير تمييزي، كما أنها تعارض جميع أشكال الحمائية التجارية.
    The region's belief in the importance of an open international trading system is undiminished despite the fact that the Doha Development Round has stalled. UN وعلى الرغم من تعثر جولة الدوحة للتنمية، يظل إيمان المنطقة بأهمية النظام التجاري الدولي المفتوح كاملا غير منقوص.
    Respect for human rights and the rule of law constitute the cornerstones of an open society. UN فاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يشكلان أحجار الزاوية للمجتمع المفتوح.
    That was the secret of the success of an open, equitable and rule-based multilateral trading system. UN وهذا هو سر نجاح أي نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح واﻹنصاف ويستند إلى القواعد.
    The first casualty of adverse political developments was the concept of an open border. UN وكان أول ضحايا التطورات السياسية المعاكسة هو مفهوم الحدود المفتوحة.
    The support should include financial assistance, foreign debt restructuring where needed, and maintenance of an open international trading environment. UN وينبغي أن يشمل الدعم المساعدة المالية، وإعادة تشكيل الدين الخارجي عند الاقتضاء، والحفاظ على بيئة تجارية دولية منفتحة.
    He therefore appeals for the guaranteed establishment of an open and responsible system which is of vital importance for the welfare of the country and its people. UN والمقرر الخاص يوجه بالتالي نداء لضمان إرساء نظام متفتح ومسؤول لا بد منه لرفاه تونس وشعبها.
    More explicitly than before, minority policy presupposes shared values, characteristic of an open, tolerant and democratic society. UN وتنطلق سياسة الأقليات، بصورة أوضح، من القيم المشتركة التي تميّز المجتمع المنفتح والمتسامح والديمقراطي.
    On the issue of terrorism, the model of an open, democratic and tolerant civilization, with a State that serves the interests of all, has shown that parties that alternate in political office in the post-cold-war period can coexist and fight for their principles and values through peaceful means. UN بالنسبة لموضوع الإرهاب، إن نموذج الحضارة المنفتحة والديمقراطية والمتسامحة، مع وجود دولة تخدم مصالح الجميع، أثبت أن الأحزاب التي تتناوب على السلطة السياسية في فترة ما بعد الحرب الباردة يمكن أن تتعايش وأن تناضل من أجل مبادئها وقيمها من خلال الوسائل السلمية.
    We hope that that system will promote trade liberalization and facilitate the creation of an open and transparent system of trade. UN ويحدونا اﻷمل أن يعمل النظام على النهوض بتحريــر التجـارة وتسهيــل انشاء نظام للتبادل التجاري يكون مفتوحا وشفافا.
    Efforts need to be redoubled to meet the objective set in the MDGs of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory MTS. UN :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    70. To that end, the maintenance of an open, non-discriminatory multilateral trading system based on rules was crucial. UN ٧٠ - وفي هذا السياق فإن من الضروري الحصول على نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومنفتح وغير تمييزي قائم على احترام النظم والقواعد.
    The nations of the world have a fundamental role to play in the construction of an open and equitable international system. UN يقع على عاتق أمم العالم دور أساسي في اقامة نظام دولي منصف ومفتوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus