"of an organizational" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنظيمي
        
    Such facts signify that the problems faced by the Conference on Disarmament are not of an organizational or procedural nature. UN وتشير تلك الحقائق إلى أن المشاكل التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح ليست ذات طابع تنظيمي أو إجرائي.
    While administrative support must be responsive to mission needs, such support must be provided in the context of an organizational framework that strives for transparency and accountability, which necessitates due regard for established processes and procedures. UN ومع أن الدعم الإداري يجب أن يُلبي احتياجات البعثة، فإن هذا الدعم يجب أن يُقدم في سياق إطار تنظيمي يقوم على الشفافية والمساءلة، مما يستلزم إيلاء المراعاة الواجبة للعمليات والإجراءات المعمول بها.
    However, in considering this option States Parties should recall that the decisions in 1994 and 1995 were on matters of an organizational nature, taken before the members of the Tribunal and the Commission were elected. UN بيد أنه ينبغي للدول الأطراف، لدى نظرها في هذا الخيار، أن تتذكر أن القرارات التي صدرت عامي 1994 و 1995 كانت تتعلق بمسائل ذات طابع تنظيمي اتُخذت قبل انتخاب المحكمة واللجنة.
    In this regard, we actively support the proposal of the Secretary-General concerning the creation of an organizational structure for the protection of the rights of displaced persons. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مقترح اﻷمين العام المتعلق بإنشاء هيكل تنظيمي لحماية حقوق اﻷشخـــاص المشردين.
    At the same time we will be ready to go along with proposals for the establishment or designation of an organizational structure which could monitor the implementation of the future treaty. UN وسنكون مستعدين في الوقت ذاته لتأييد المقترحات الداعية إلى إنشاء أو تعيين هيكل تنظيمي يمكنه رصد تنفيذ المعاهدة المرتقبة.
    It would, therefore, be inappropriate to deny the Austrian reservation its validity and continued scope of application on the mere basis of an organizational reform of the Strasbourg organs. UN لذلك، فمن غير الصواب إنكار صحة تحفظ النمسا واستمرار صلاحية التطبيق لمجرد إصلاح تنظيمي أُدخل على أجهزة ستراسبورغ.
    :: Establishment of an organizational structure through which to better achieve results within priority areas UN :: إنشاء هيكل تنظيمي لتحقيق النتائج بصورة أفضل في المجالات ذات الأولوية
    The new structure has not been elaborated in detail through the means of an organizational manual. UN ولم تبين تفاصيل الهيكل الجديد من خلال كتيب تنظيمي.
    (i) The creation of an organizational framework for the programme which can carry out activities centrally and in target States; UN ' ١ ' وضع هيكل تنظيمي للبرنامج لتحقيق أنشطته على المستوى المركزي ومستوى المحافظات المستهدفة.
    1.1 The establishment, where applicable, of an organizational structure and of a governmental agency responsible for sustainable energy development and to promote energy accessibility within the country. UN 1-1 إنشاء هيكل تنظيمي ووكالة حكومية لتحمل المسؤولية عن تنمية موارد الطاقة المستدامة، حيثما أمكن ذلك، وتعزيز إمكانية الوصول إلى الطاقة في داخل البلد.
    Maintenance may also include operations of an organizational character, such as establishing a maintenance schedule or maintenance records. UN وقد تتضمن الصيانة أيضا عمليات ذات طابع تنظيمي ، مثل وضع جدول زمني للصيانة أو سجلات للصيانة .
    The subject of expansion must be considered along with the questions of the efficiency of our work and the review of the agenda which make up a single item of an organizational nature that deserves our greatest attention. UN ويجب النظر في موضوع توسيع نطاق العضوية إلى جانب المسائل المتعلقة بفعالية أعمالنا واستعراض جدول الأعمال التي تشكل بنداً منفرداً ذا طابع تنظيمي ويستحق أن نوليه أكبر قدر من الاهتمام.
    This activity will include the development of a web site, setting up computers with Internet connections, the training of participating organizations in the use and maintenance of hard- and software, and the preparation of an organizational framework to ensure continuity; UN وسيشمل هذا النشاط إنشاء موقع على شبكة الإنترنت وتركيب حواسيب موصولة بشبكة الإنترنت، وتدريب المؤسسات المشاركة على استخدام أجهزة الحواسيب وبرامجياتها وصيانتها، وإعداد إطار تنظيمي لضمان استمراريتها؛
    It was characterized by the utilization of the national budget as the principal tool for State reform, with the parameters of reform clearly defined on the basis of an organizational restructuring of the central administration. UN وتميزت باستخدام الميزانية الوطنية بوصفها اﻹدارة الرئيسية في إصلاح الدولة، مع تحديد واضح للمبادئ التوجيهية لﻹصلاح على أساس إعادة تشكيل تنظيمي لﻹدارة المركزية.
    Technical assistance was provided for the preparation of a draft law for environmental protection, the development of an organizational structure for an environmental authority and the preparation of a framework for national energy efficiency plans. UN كما قُدمت المساعدة التقنية لإعداد مشروع قانون لحماية البيئة؛ ووضع هيكل تنظيمي لسلطة البيئة، وإعداد إطار لخطط وطنية للكفاءة في استخدام الطاقة.
    (a) Establishment, where applicable, of an organizational structure responsible for sustainable energy development, in each country and region; UN (أ) إنشاء هيكل تنظيمي مسؤول عن تنمية الطاقة المستدامة في جميع البلدان والمناطق كل على حدة حسب الاقتضاء؛
    7. The programmatic and financial implications of the reform proposals were contained in document A/52/303; they were primarily of an organizational and managerial nature and did not affect mandated activities. UN ٧ - ومضى يقول إن اﻵثار البرنامجية والمالية المترتبة على مقترحات اﻹصلاح مدرجة في الوثيقة A/52/303؛ وهي بالدرجة الرئيسية ذات طابع تنظيمي وإداري ولم تؤثر على اﻷنشطة المأذون بها.
    The Weimar Constitution was made up of an organizational section and a basic rights section according to which, however, the " Basic Rights and Duties " of German citizens applied only in line with and within the framework of the legislation. UN وكان دستور فيمار مؤلفاً من قسم تنظيمي وقسم خاص بالحقوق الأساسية نص، رغم ذلك، على أن " الحقوق والواجبات الأساسية " للمواطنين الألمان لا تنطبق إلا وفقاً للتشريع وفي إطاره.
    This afternoon in Conference Room 4 Mexico will hold an informal meeting on the Merida conference; interested delegations will be given detailed information of an organizational and logistical nature and on formal matters regarding their stay in Mexico for representatives and those accompanying them. UN ستعقد المكسيك بعد ظهر هذا اليوم، في قاعة المؤتمرات 4، اجتماعا غير رسمي بشان مؤتمر ميريدا؛ وستزود الوفود المهتمة بمعلومات مفصلة ذات طابع تنظيمي وسوقي عن الأمور الرسمية المتعلقة بإقامة الممثلين والأشخاص المرافقين لهم في المكسيك.
    The Chairman: I call on the representative of the United States of America, who has a question of an organizational nature. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة، الذي يود أن يطرح سؤالا ذا طابع تنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus