"of and adherence to" - Traduction Anglais en Arabe

    • والالتزام بها
        
    • والانضمام إليها
        
    • والتقيد بها
        
    • والالتزام به
        
    • ودرجة الامتثال لها
        
    • فإن الانضمام إلى
        
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    :: Formulation of and adherence to accountability measures in efforts to eliminate violence against women and girls for actors at the community, national and international levels. UN :: صياغة تدابير المساءلة والالتزام بها في إطار الجهود الرامية للقضاء على العنف الموجّة ضد المرأة والفتاة بالنسبة للفعاليات الناشطة على صعيد المجتمع المحلي فضلاً عن الصعيدين الوطني والدولي.
    III - PREPARATION of and adherence to INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS MECHANISMS UN ثالثا - إعداد آليات حقوق إنسان دولية والالتزام بها
    Universal membership of and adherence to existing treaties and instruments would greatly facilitate the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ومن شأن تحقيق عالمية العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها أن تيسر كثيرا إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. UN وإذا كان على بلدان الشرق الأوسط أن تبادر إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط فإن العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها يمثلان خطوة صوب تحقيق هذا الهدف.
    It encourages principled action by the international community to ensure respect of and adherence to the norms of international humanitarian law. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي اتخاذ ما تفرضه المبادئ من إجراءات لكفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها.
    As I have stated on previous occasions, the adoption of and adherence to a formal internal control framework will help foster an environment conducive to successfully fulfilling the Organization's mission through strengthening accountability and transparency. UN وكما ذكرتُ في مناسبات سابقة، سيساعد اعتماد إطار رسمي للرقابة الداخلية والالتزام به على تشجيع إيجاد مناخ يتسنى للمنظمة في ظله أداء مهمتها بنجاح، وذلك من خلال تعزيز المساءلة والشفافية.
    Most risk models use a combination of risk factors, such as impact, likelihood, materiality, asset liquidity, management competence, degree of change or stability, timing and results of most recent audit engagement, complexity, and quality of and adherence to applicable internal controls. C. Risk management and internal control framework UN ومعظم النماذج تستخدم توليفة من عوامل المخاطرة، مثل الأثر، والاحتمال، والأهمية النسبية، وسيولة الأصول، وكفاءة الإدارة، ودرجة التغير أو الاستقرار، والتوقيت، ونتائج أحدث عمليات المراجعة، والتعقد، ونوعية الضوابط الداخلية ودرجة الامتثال لها.
    Universal ratification of and adherence to existing legal instruments relating to nuclear proliferation is an essential step towards nuclear disarmament. UN إن المصادقة العالمية على الصكوك القانونية القائمة المتعلقة بالانتشار النووي والالتزام بها عالميا خطوة أساسية نحو نزع السلاح النووي.
    12. Formulation of, and adherence to, rules for the conduct of Government and municipal business is a priority. UN 12 - ومن بين الأولويات صياغة القواعد الناظمة لتصريف الحكومة والبلديات أعمالها والالتزام بها.
    (h) Encouraged wide promotion of and adherence to the Fundamental Principles so that stakeholders understand the benefits of the Principles. UN (ح) شجعت على الترويج على نطاق واسع للمبادئ الأساسية والالتزام بها لكي يفهم أصحاب المصالح المعنيين فوائد هذه المبادئ.
    (iv) Prevention, care and treatment services for HIV-positive women, men and families as part of family-centred care, including acceptance of and adherence to antiretrovirals for preventing mother-to-child transmission by mothers testing positive; UN ' 4` خدمات الوقاية والرعاية والعلاج المقدمة للنساء والرجال والأسر المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية كجزء من الرعاية المركزة على الأسرة، ومنها قبول العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة والالتزام بها من أجل الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل من خلال النساء اللاتي تثبت الفحوصات إصابتهن؛
    Likewise, a major portion of the Law Module which I teach at the two Universities concerns the day-to-day application of, and adherence to, the civil and political rights as well as the economic and social rights of the individual in a constitutional democracy with an entrenched Bill of Rights under the Rule of Law. UN وبالمثل، فإن جزءاً كبيراً من وحدة " القانون " التي أتولى تدريسها في الجامعتين المذكورتين تتناول إعمال الحقوق المدنية والسياسية والالتزام بها بشكل يومي، وكذلك حقوق الأفراد الاقتصادية والاجتماعية في إطار ديمقراطية دستورية وشرعة حقوق مترسخة في ظل سيادة القانون.
    While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. UN ولئن كانت بلدان الشرق الأوسط تحتاج إلى أن تبادر إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، فإن العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها يمثلان خطوة صوب تحقيق هذا الهدف.
    5. While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. UN 5 - وفيما تحتاج بلدان الشرق الأوسط إلى أن تبادر إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في ذلك الجزء من العالم، فإن العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها يمثلان خطوة صوب تحقيق هذا الهدف.
    6. While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. UN 6 - ولئن كانت بلدان الشرق الأوسط تحتاج إلى أن تبادر إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، فإن العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها يمثلان خطوة صوب تحقيق هذا الهدف.
    It is therefore useful for the purposes of this report to proceed on the basis of the view that an essential aspect of the liberalization process involves the adoption of, and adherence to, positive measures and standards. UN ومن المستحسن بالتالي ﻷغراض هذا التقرير المضي فيه على أساس الرأي القائل بأن أحد اﻷوجه اﻷساسية لعملية التحرير ينطوي على اعتماد تدابير ومعايير إيجابية والتقيد بها.
    Malaysia believes that any measure to address these issues require the active participation of Governments in enacting and enforcing necessary legislation, as well as ensuring the primacy of and adherence to the country's laws. UN وتعتقد ماليزيا أن أي تدبير لمعالجة هذه المواضيع يستوجب مشاركة الحكومات بصورة فعالة في سن التشريعات اللازمة وإنفاذها، فضلا عن إعطاء الأسبقية لقوانين البلاد والتقيد بها.
    These teams should participate in reconnaissance missions to the field in order to evaluate the needs of a host country in creating an environment in which the application of and adherence to the rule of law can be achieved. UN وينبغي أن تساهم هذه الأفرقة في بعثات الاستطلاع الموفدة إلى الميدان من أجل تقييم احتياجات بلد مضيف في تهيئة بيئة يمكن تحقيق تطبيق سيادة القانون والتقيد بها فيه.
    The first took place in pursuance of resolution 1 of the Twenty-sixth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, which underlined the need to strengthen implementation of and adherence to international humanitarian law through, inter alia, meetings and workshops. UN وقد انعقد الاجتماع الأول منها، عملا بأحكام القرار 1 للمؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي أكد ضرورة تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي والالتزام به عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل، وغيرها.
    The internal audit entity then prioritizes the use of audit resources using such risk factors as impact, likelihood, materiality, asset liquidity, management competence, degree of change or stability, timing and results of most recent audit engagement, complexity, and quality of and adherence to internal controls. UN ثم تقوم هيئة المراقبة الداخلية بوضع أولويات استخدام موارد المراجعة على أساس عوامل مثل الأثر، والاحتمال، والأهمية النسبية، وسيولة الأصول، والكفاءة الإدارية، ودرجة التغير أو الاستقرار، والتوقيت، ونتائج أحدث عمليات المراجعة، والتعقد، ونوعية الضوابط الداخلية ودرجة الامتثال لها.
    2. While countries of the Middle East would need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. UN 2 - وفي حين تحتاج بلدان منطقة الشرق الأوسط إلى اتخاذ مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إطلاقها في الشرق الأوسط، فإن الانضمام إلى المعاهدات والصكوك القائمة يعتبر خطوة في طريق تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus