"of anti-competitive" - Traduction Anglais en Arabe

    • المانعة للمنافسة
        
    • المضادة للمنافسة
        
    • المناهضة للمنافسة
        
    • المناهض للمنافسة
        
    • المضاد للمنافسة
        
    • والمانعة للمنافسة
        
    • المنافية لقواعد المنافسة
        
    • المنافية للمنافسة
        
    • المانع للمنافسة
        
    • منع المنافسة
        
    • المنافي للمنافسة
        
    • الممارسات المخلة بالمنافسة
        
    • التي تحول دون التنافس
        
    • مانعة للمنافسة
        
    An inventory of anti-competitive practices could provide useful guidance for future negotiations. UN وقد يفيد إعداد بيان مفصل بالممارسات المانعة للمنافسة في توجيه المفاوضات في المستقبل.
    At the same time, it is important to give new entrants and smaller players reassurance that they too can enter and function profitably in markets that were previously difficult to enter because of anti-competitive practices. UN ومن الضروري في نفس الوقت، إعادة طمأنة الوافدين الجدد إلى السوق والشركات الصغيرة بأن باستطاعتهم الدخول والعمل بصورة مربحة في أسواق كان من الصعب دخولهم في السباق بسبب الممارسات المانعة للمنافسة.
    23. Subpart VI of the Act provides for authorizations of anti-competitive practices. UN 23- ينص الجزء الفرعي السادس من القانون على تراخيص الممارسات المانعة للمنافسة.
    Other important issues are: the facilitation of MNP and the recognition of qualifications, and the elimination of anti-competitive practices and of requirements for commercial presence, nationality or residency. UN ومن بين القضايا الهامة الأخرى ما يلي: تيسير انتقال الأشخاص الطبيعيين والاعتراف بالمؤهلات، وإزالة الممارسات المضادة للمنافسة والاشتراطات المتعلقة بالوجود التجاري أو الجنسية أو الإقامة.
    Voluntary and post-merger regimes on the other hand make the job of enforcement more complex and increases the risk of anti-competitive mergers completing unchallenged. UN أمّا النظام الطوعي ونظام الإبلاغ بعد الاندماج فيجعلان عملية الإنفاذ أكثر تعقيداً ويزيدان من خطر انجاز عمليات الاندماج المناهضة للمنافسة دون تقييم لآثارها.
    5. Some delegations reported an increase in the number of competition cases handled in the areas of anti-competitive practices. UN 5- وأبلغت بعض الوفود عن زيادة في عدد قضايا المنافسة المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة.
    The speaker outlined substantive provisions of LPC such as the prohibition of anti-competitive agreements, the abuse of a dominant position and merger control. UN وعرض المتحدث بإيجاز الأحكام الأساسية الواردة في قانون حماية المنافسة، كحظر الاتفاقات المانعة للمنافسة وسوء استغلال مركز القوة ومراقبة عمليات اندماج الشركات.
    There is a possibility that a whole new generation of anti-competitive practices and RBPs is emerging in the distribution of computer services through information networks. UN وتوجد إمكانية ﻷن يكون جيل جديد كامل من الممارسات المانعة للمنافسة والممارسات التجارية التقييدية هو في طور الظهور في مجال توزيع خدمات الحواسيب عن طريق شبكات المعلومات.
    As a result of assistance provided to Swaziland, the Government was made aware of anti-competitive practices in the energy sector and it has commissioned a consultancy to formulate a national energy policy. UN ونتيجة للمساعدة المقدمة إلى سوازيلند تمت توعية الحكومة بالممارسات المانعة للمنافسة في قطاع الطاقة. وكلفت هيئة استشارية بوضع سياسة وطنية للطاقة.
    The Government of Swaziland was made aware of anti-competitive practices in the energy sector and commissioned a consultancy to formulate a national energy policy. UN وجرت توعية حكومة سوازيلند بالممارسات المانعة للمنافسة في قطاع الطاقة، وطلبت هذه الحكومة إجراء دراسة استشارية بغية وضع سياسة وطنية في مجال الطاقة.
    UNCTAD has also provided expertise in the preparation of the methodology for assessing the impact of anti-competitive practices on consumers in Africa, in cooperation with Consumers International's Regional Office for Africa. UN وقام الأونكتاد أيضاً بتوفير الخبرة في إعداد منهجية تقييم أثر الممارسات المانعة للمنافسة على المستهلكين في أفريقيا، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة المستهلكين الدولية في أفريقيا.
    Continued privatization and liberalization of different sectors of the economy and trade in developing countries has increased the need to protect domestic producers, especially SMEs and consumers, from the adverse effects of anti-competitive practices in their own markets as well as in international markets. UN بل إن استمرار عمليات الخصخصة وتحرير مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارة في البلدان النامية قد زاد الحاجة إلى حماية المنتجين المحليين، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكين، من الآثار السلبية للممارسات المانعة للمنافسة في أسواقهم وكذلك في الأسواق الدولية.
    Attempts have been made at the national level and at the multilateral level in ICAO to address the risk of anti-competitive practices flowing from liberalization. UN 63- وقد بذلت محاولات على الصعيد الوطني وعلى صعيد متعدد الأطراف في منظمة الطيران المدني الدولية للتطرق لمخاطر ظهور الممارسات المانعة للمنافسة نتيجة للتحرير.
    This kind of horizontal cooperation falls under the general prohibition of anti-competitive agreements or concerted practices. UN فهذا النوع من التعاون اﻷفقي يدخل في إطار الحظر العام للاتفاقات المانعة للمنافسة أو الممارسات المتفاهم عليها)٨٦(.
    The EU-Mexico Decision includes as one of its objectives the elimination of anti-competitive activities by applying the appropriate legislation, so as to avoid adverse effects on trade and economic development, as well as the possible negative impact that such activities may have on the other party's interests. UN وأحد أهداف قرار المجلس المشترك للاتحاد الأوروبي والمكسيك هو القضاء على الأنشطة المضادة للمنافسة عن طريق تطبيق التشريعات المناسبة، بغية تجنب الآثار الضارة على التجارة والتنمية الاقتصادية، وكذلك تجنب التأثير السلبي الممكن الذي قد تسببه هذه الأنشطة لمصالح الطرف الآخر.
    61. As with global tax fraud, corruption and terrorism, the effects of anti-competitive national policy can be felt beyond State borders. UN 61- وكما هو الشأن بالنسبة للغش الضريبي، والفساد والإرهاب في العالم، يمكن أن تتجاوز آثار السياسة الوطنية المناهضة للمنافسة حدود الدول.
    Price collusion is usually the most benign form of anti-competitive behaviour. UN وعادة ما يكون التواطؤ في اﻷسعار أحمد أشكال السلوك المناهض للمنافسة.
    9. Because competition agencies appear to have a comparative advantage over regulators when it comes to enforcing prohibitions of anti-competitive behaviour and reviewing mergers, such agencies should have exclusive jurisdiction in those domains, or at least retain concurrent jurisdiction along with a regulator; UN ولأن وكالات المنافسة تبدو كأنها تتمتع بمزايا نسبية على الضوابط بالنسبة لإنفاذ موانع السلوك المضاد للمنافسة وإعادة النظر في الاندماجات، وينبغي أن تكون لمثل هذه الوكالات الولاية الحصرية في تلك المجالات، أو على الأقل الحفاظ على الولاية الجارية إلى جانب الضوابط؛
    On telecommunication services, they deal with interconnection terms, conditions and rates, and exclusion from the definition of anti-competitive practice of cross-subsidization in connection with the universal service obligation. UN وفيما يخص خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، تتناول الأحكام شروط الربط البيني وأسعاره، واستثناء تقديم الإعانات المالية غير المباشرة المتعلقة بالالتزام بتقديم الخدمة الشاملة من تعريف الممارسات المنافية لقواعد المنافسة.
    The review conference concluded that much more attention needed to be paid to the detrimental effects of anti-competitive practices on the functioning of markets, the process of privatization, the creation of a dynamic enterprise sector, and the interface between foreign direct investment, international trade and competitiveness. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    In 1980, a major change in the analysis of anti-competitive conduct had been introduced with the replacement of the per se approach by the rule-of-reason approach. UN وفي عام 1980، أدخل تعديل هام على تحليل السلوك المانع للمنافسة مع الاستعاضة عن النهج الذاتي بنهج عقلاني.
    9. Requests further the Secretary-General of UNCTAD to take stock of anti-competitive cases with effects in more than one country, and the problems encountered in investigating the cases, to study the degree of efficiency of cooperation between competition authorities and governments in solving them; UN 9- يرجو كذلك من الأمين العام للأونكتاد أن يبحث حالات منع المنافسة التي تؤثر في أكثر من بلد واحد، والمشاكل التي تواجه في التحقيق في هذه الحالات وذلك بهدف دراسة درجة كفاءة تعاون سلطات المنافسة والحكومات على حلها؛
    13. A workshop titled " Making Markets Work - The Role of Government in Promoting Competition " was organized by UNCTAD and the Consumer Council in Hong Kong, China, in December 2001. It provided relevant government officials with capacity-building in competition policy analysis and assisted them in examining allegations of anti-competitive conduct and evaluating the impact of new economic policy proposals on market competition. UN 13- ونظم الأونكتاد ومجلس المستهلكين في كانون الأول/ديسمبر 2001، في هونغ كونغ، الصين، حلقة عمل عنوانها " لنجعل الأسواق تعمل - دور الحكومة في التشجيع على المنافسة " ، وزودت حلقة العمل المسؤولين الحكوميين المختصين بالقدرة على تحليل سياسة المنافسة وساعدتهم على بحث الادعاءات المتعلقة بالسلوك المنافي للمنافسة وعلى تقييم أثر مقترحات السياسة الاقتصادية الجديدة على المنافسة في السوق.
    The law dealt with liberalization, as well as the prohibition of anti-competitive and discriminatory practices, provided for enforcement of the law by both a government ministry and an independent competition council, and laid down appeal procedures. UN ويتناول القانون المذكور مسألة التحرير الاقتصادي، فضلاً عن حظر الممارسات المخلة بالمنافسة والممارسات التمييزية، ويقضي بأن يُعهَد بإنفاذه إلى وزارة حكومية ومجلس مستقل معني بالمنافسة، ويحدِّد إجراءات الاستئناف.
    45. Many developing countries have indicated the value of transparency in government procurement, more efficient trade facilitation infrastructure, adoption of competition policy and control of anti-competitive practices in international trade and the need to have investment policy frameworks that are conducive to attracting investment and promoting development. UN 45 - وأشار العديد من البلدان النامية إلى أهمية الشفافية في المشتريات الحكومية، وتعزيز كفاءة الهياكل الأساسية المكرسة لتيسير التجارة، واعتماد سياسة للتنافس، ومراقبة الممارسات التي تحول دون التنافس في التجارة الدولية، والحاجة إلى وجود أُطر لسياسة عامة للاستثمار تُفضي إلى اجتذاب الاستثمار وتعزيز التنمية.
    As a result, the Government of Swaziland was made aware of anti-competitive practices in the energy sector and has commissioned a consultancy to formulate a national energy policy. UN وقد أدّت هذه المساعدة إلى تنبه حكومة سوازيلند إلى وجود ممارسات مانعة للمنافسة في قطاع الطاقة، ومن ثم كلفت مكتباً استشارياً بصياغة سياسة وطنية للطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus