All manifestations of anti-Semitism were to be deplored, and in that connection he welcomed the enactment in 1993 of a law to repress xenophobia. | UN | وقال إن كل مظاهر معاداة السامية ينبغي أن تثير اﻷسف، ورحب في هذا الصدد بإصدار قانون لمكافحة كراهية اﻷجانب في عام ٣٩٩١. |
However, in your discussion of various manifestations of anti-Semitism, you make several statements which are inaccurate and troubling. | UN | بيد أنكم في مناقشتكم لمختلف مظاهر معاداة السامية قدمتم العديد من البيانات غير الدقيقة والمثيرة للقلق. |
We are all aware of the destructive effect of anti-Semitism on democracy. | UN | ونحن جميعا ندرك الأثر المدمر الذي يصيب الديمقراطية جراء معاداة السامية. |
The most dramatic and symbolic manifestation of individual acts of anti-Semitism concerns the profanation, the desecration of tombs and places of worship. | UN | وأوضح مظاهر الأفعال الفردية المعادية للسامية وأكثرها دلالة هي تدنيس وإتلاف المقابر وأماكن العبادة. |
Their attempt was the strongest evidence of the need for strong condemnation of anti-Semitism. | UN | وكانت محاولاتها أقوى دليل على الحاجة إلى استنكار قوي لمعاداة السامية. |
It cited the Special Rapporteur on Racism's report noting the re-emergence of anti-Semitism and Islamophobia. | UN | وتحدثت عن تقرير المقرر الخاص المعني بالعنصرية، مشيرةً إلى عودة معاداة السامية وكره الإسلام إلى الظهور. |
In the area of prevention, the Service against Racism worked in close cooperation with several Jewish organizations and supported projects to raise awareness of anti-Semitism in schools and in the police and armed forces. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية، فإن هيئة مناهضة العنصرية لا تزال تعمل بالتعاون الوثيق مع عدة منظمات يهودية وتدعم مشاريع توعية بشأن مشكلة معاداة السامية في المدارس وفي أجهزة الشرطة والقوات المسلحة. |
Minimizing them or trying to exclude them from this Conference shows that there are still serious manifestations of anti-Semitism in the world to which we should turn our attention. | UN | فالتقليل من شأنهما أو محاولة استبعادهما من هذا المؤتمر يدلان على استمرار وجود مظاهر خطيرة من معاداة السامية في العالم والتي ينبغي أن نوجه اهتمامنا إليها. |
The Holocaust serves as a warning of the consequences of anti-Semitism and other forms of discrimination today. | UN | وتُـعتبر المحرقة إنذاراً بعواقب معاداة السامية وغيرها من أشكال التمييز الذي يحدث اليوم. |
We applaud the fact that the outreach programme makes every effort to warn against the consequences of anti-Semitism and other forms of discrimination. | UN | وإننا نحيِّي كون برنامج التوعية يبذل كل جهد، ليحذِّر من عواقب معاداة السامية وغيرها من أشكال التمييز. |
We commit ourselves to constantly fight any form of anti-Semitism. | UN | ونتعهد بالالتزام على الدوام بمكافحة أي شكل من أشكال معاداة السامية. |
The persistence of anti-Semitism in Europe reflects its deep and pervasive roots in cultures, mentalities, representations and psyches. | UN | ويرجع استمرار معاداة السامية في أوروبا إلى تجذرها وانتشارها في الثقافات والعقليات والتصورات والنفوس. |
The Special Rapporteur stresses that the current worldwide character of anti-Semitism demands a global response. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن الطابع العالمي الحالي لظاهرة معاداة السامية يتطلب استجابة عالمية. |
However, many Muslims felt they were victims of a new wave of anti-Semitism that targeted the largest Semitic tribe, namely the Arabs. | UN | غير أن الكثير من المسلمين يشعرون بأنهم ضحايا لموجة جديدة من معاداة السامية التي تستهدف أكبر قبيلة سامية ألا وهم العرب. |
This event will be yet another important reminder of the lessons of history and the need to prevent all manifestations of anti-Semitism, xenophobia and intolerance. | UN | وسيشكل هذا الحدث تذكرة مهمة أخرى بِعبَر التاريخ، وبضرورة منع جميع مظاهر معاداة السامية ورهاب الأجانب والتعصب. |
The enduring conflict between Israel and the Palestinian people is generating forms of anti-Semitism in certain communities of migrants in Europe. | UN | ويتسبب الصراع المستمر بين إسرائيل والشعب الفلسطيني في أشكال من معاداة السامية في بعض مجتمعات المهاجرين في أوروبا. |
Reportedly, the Government has taken no action in relation to these manifestations of anti-Semitism. | UN | وتفيد التقارير بأن الحكومة لم تتخذ أي إجراءات فيما يتعلق بهذه المظاهر المعادية للسامية. |
The Special Rapporteur is of the opinion that the promotion of anti-Semitism and Holocaust denial should not benefit from claims for absolute protection of freedom of speech. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الترويج لمعاداة السامية وإنكار المحرقة ينبغي ألا يستفيدا من المطالبات المتعلقة بالحماية المطلقة للحق في حرية التعبير. |
Therefore, the imposition of restriction by the Gayssot Act was necessary for securing respect for the rights and interests of the Jewish community to live in society with full human dignity and free from an atmosphere of anti-Semitism. | UN | وعلى ذلك، فإن القيد المفروض بموجب قانون غايسوت كان ضروريا لكفالة احترام حقوق ومصالح الطائفة اليهودية في أن تعيش في المجتمع متمتعة بكامل الكرامة اﻹنسانية وبمنأى عن أي بيئة معادية للسامية. |
Case 1999/1: Allegations of anti-Semitism | UN | الحالة رقم 1999/1: ادعاءات بمعاداة السامية |
Racial discrimination in the region had often taken the form of anti-Semitism, discrimination against minorities such as the Roma, and discrimination against Muslims. | UN | والتمييز العنصري في المنطقة غالبا ما يأخذ شكل مناهضة السامية والتمييز ضد الأقليات مثل الغجر، والتمييز ضد المسلمين. |
27. Most of the isolated incidents of racial intolerance referred to in paragraph 198 were cases of anti-Semitism. | UN | ٧٢- وقال إن معظم حوادث التعصب العنصري المنعزلة المشار إليها في الفقرة ٨٩١ تتعلق بحالات من المعاداة للسامية. |
Over the previous five years, the scale and severity of anti-Semitism had intensified and the values of tolerance and equality had been eroded. | UN | فعلى مدى السنوات الخمس الماضية، تزايد العداء للسامية في نطاقه وشدته وتآكلت قيم التسامح والمساواة. |
13. The HR Committee noted with concern that incidents of desecration of Catholic and Jewish cemeteries and acts of anti-Semitism have not always been properly investigated and the perpetrators punished. | UN | 13- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق عدم التحقيق في أفعال تدنيس المدافن الكاثوليكية واليهودية والأفعال المناهضة للسامية دائماً بشكل ملائم وعدم معاقبة مرتكبي هذه الأفعال. |
We have to counter the threat of anti-Semitism with the utmost determination and the full force of the law. | UN | يتعين علينا أن نواجه تهديد اللا سامية بأقصى تصميم وبكل قوة القانون. |
Since that time there has been increasing evidence of anti-Semitism emerging as an integral part of the rhetoric of Palestinian Authority officials, and they encourage its use in the Palestinian media. | UN | وظهرت، منذ ذلك الوقت، أدلة متزايدة على تفشي اللاسامية في أحاديث المسؤولين في السلطة الفلسطينية، ويشجع هؤلاء المسؤولون الحديث المعادي للسامية في وسائط اﻹعلام الفلسطينية. |
While ascribing to the Jews some manipulative power by which they would allegedly threaten societies, the Nazis at the same time maliciously portrayed Jews as being allegedly driven by greed, malevolence and other primitive motives, an approach also employed by other promoters of anti-Semitism, both past and present. | UN | فقد نسب النازيون إلى اليهود امتلاكهم سلطة تحكمية يُزعم أنهم يهددون بها المجتمعات، ووصفوهم في الوقت نفسه أوصافاً كيدية زعماً أن ما يحركهم هو الجشع والحقد ودوافع أخرى قديمة، وهذا نهج اتبعه في الماضي ويتبعه حالياً مروّجون آخرون لمعادة السامية. |
The Holocaust showed the depths to which humankind can descend and made clear to the world the devastating consequences of anti-Semitism, racial hatred and persecution. | UN | وأظهرت محرقة اليهود الأعماق التي يمكن أن تنحط إليها البشرية وأوضحت للعالم العواقب المدمرة للمعاداة للسامية والكره العنصري والاضطهاد. |