"of anticompetitive" - Traduction Anglais en Arabe

    • المانعة للمنافسة
        
    • المانع للمنافسة
        
    • المخلة بالمنافسة
        
    • المنافية للمنافسة
        
    • مانعة للمنافسة
        
    Noting the continuing prevalence of anticompetitive practices at the national and international levels, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    Noting the continuing prevalence of anticompetitive practices at the national and international levels, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    These changes highlight the limits of existing national competition laws to deal with the effects of anticompetitive behaviours on the global markets. UN وتسلط هذه التغييرات الضوء على حدود قوانين المنافسة الوطنية السارية في التعامل مع آثار السلوكيات المانعة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    Competition authorities (were) under pressure to relax merger reviews and prohibitions of anticompetitive conduct in competition laws. UN كما تتعرض سلطات المنافسة للضغط من أجل أن تُخفف إجراءات استعراض عمليات الاندماج وأن تحظر قوانين المنافسة السلوك المانع للمنافسة.
    One delegation said it was necessary to find an effective way to present competition cases to the public; citing the cost to the economy of anticompetitive issues was one such example. UN وقال أحد الوفود إنه يلزم إيجاد طريقة فعالة لتقديم قضايا المنافسة إلى الجمهور؛ مستشهدا بالتكاليف التي يتكبدها الاقتصاد بسبب القضايا المخلة بالمنافسة كمثال على ذلك.
    Cooperation in the joint prosecution of anticompetitive cases would lighten burdens and improve regional cartel control. UN ومن شأن التعاون في الملاحقة المشتركة للحالات المانعة للمنافسة أن يخفف الأعباء ويحسن الرقابة الإقليمية على الكارتلات.
    Yet enhanced transparency also facilitates the monitoring of anticompetitive agreements. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي تعزيز الشفافية أيضاً إلى تيسير رصد الاتفاقات المانعة للمنافسة.
    She said it was time to study the impact of anticompetitive practices on the welfare of consumers. UN وقالت إن الوقت قد حان لدراسة تأثير الممارسات المانعة للمنافسة على رفاه المستهلكين.
    Mongolian authorities considered this increase in the level of fines prescribed by the law as an important deterrent of anticompetitive practices. UN وأشارت إلى أن السلطات المنغولية تعتبر أن هذه الزيادة في مستوى الغرامات المفروضة بموجب القانون تُشكّل رادعاً هاماً للممارسات المانعة للمنافسة.
    Inter-agency cooperation could facilitate the detection and prosecution of anticompetitive practices, especially cross-border ones; therefore, international cooperation was paramount. UN وأشارت إلى أن من شأن التعاون بين الوكالات أن يُيسر كشف وملاحقة أصحاب الممارسات المانعة للمنافسة، وبخاصة العمليات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛ ولذلك فإن التعاون الدولي يتسم بأهمية بالغة.
    Like the OECD recommendations, the Set makes cooperation a priority in order to achieve effective control of anticompetitive practices that affect international trade. UN وعلى غرار توصيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تعطي مجموعة المبادئ الأولوية للتعاون بغية التحكم فعلياً في الممارسات المانعة للمنافسة والمؤثرة على التجارة الدولية.
    The elimination of anticompetitive horizontal agreements in several markets, as well as the reduction of barriers to entry further markets, had produced tangible benefits to business and consumers. UN فإلغاء الاتفاقات الأفقية المانعة للمنافسة في أسواق عدة، فضلاً عن تقليل الحواجز التي تعترض دخول أسواق إضافية، حققا فوائد ملموسة لقطاع الأعمال والمستهلكين.
    64. Developing countries needed to identify what type of anticompetitive practices they wished to target. UN 64- وتحتاج البلدان النامية إلى تحديد نوع الممارسات المانعة للمنافسة الذي تود استهدافه.
    Canada successfully challenged the tribunal's jurisdiction, inter alia on the basis that the Article 1505 obligation did not cover regulation of anticompetitive practices. UN وطعنت كندا طعناً ناجحاً في اختصاص هيئة التحكيم، لجملة أسباب منها على أساس أن الالتزام المنصوص عليه في المادة 1505 لا يشمل تنظيم الممارسات المانعة للمنافسة.
    Canada successfully challenged the tribunal's jurisdiction on the basis that the Article 1505 obligation did not cover regulation of anticompetitive practices. UN وطعنت كندا طعناً ناجحاً في اختصاص هيئة التحكيم على أساس أن الالتزام المنصوص عليه في المادة 1505 لا يشمل تنظيم الممارسات المانعة للمنافسة.
    He reviewed current trends in this area, including the prevalence of anticompetitive practices at the international level, which caused considerable losses to developing countries, as well as the increasing adoption and application of competition legislation and of bilateral and regional agreements with competition policy provisions, which had all triggered stronger international cooperation. UN واستعرض الاتجاهات الحالية في هذا المجال، بما فيها انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستوى الدولي، والتي تلحق خسائر جسيمة بالبلدان النامية، وكذلك تزايد اعتماد وتطبيق تشريعات للمنافسة واتفاقات ثنائية وإقليمية تتضمن أحكاماً بشأن سياسة المنافسة، الأمر الذي عزز التعاون الدولي.
    The continuing analysis and growing understanding of trade in services in the developing countries are facilitating identification of anticompetitive practices affecting the multilateral liberalization process and the interests of developing countries in particular. UN 20- وييسّر التحليل المتواصل والفهم المتزايد لقضايا التجارة في الخدمات في البلدان النامية تحديد الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر على عملية التحرير المتعددة الأطراف وعلى مصالح البلدان النامية بصورة خاصة.
    This kind of horizontal cooperation falls under the general prohibition of anticompetitive agreements or concerted practices. UN فهذا النوع من التعاون الأفقي يدخل في إطار الحظر العام للاتفاقات المانعة للمنافسة أو الممارسات المتفاهم عليها(68).
    The Sindipedras case was the first instance in which these new prerogatives were used, and it demonstrated the usefulness of such investigative procedures to gather evidence of anticompetitive behaviour. UN وقضية رابطة سينديبدراس هي أول حالة استخدمت فيها هذه الامتيازات، وقد أثبتت جدوى إجراءات التحقيق هذه في تجميع الأدلة على السلوك المانع للمنافسة.
    76. With respect to the establishment of the Armenian competition law system, the consultants reported that " free economic competition " was constitutionally guaranteed in Armenia and that the Armenian criminal code sanctioned certain forms of anticompetitive conduct. UN 76- وفيما يتعلق بإنشاء نظام قانون المنافسة الأرمني، ذكر الخبيران الاستشاريان أن " المنافسة الاقتصادية الحرة " مضمونة دستورياً في أرمينيا، وأن القانون الجنائي الأرمني يجيز أشكالاً معينة من السلوك المانع للمنافسة.
    Investigation of anticompetitive agreements UN التحقيق في الاتفاقات المخلة بالمنافسة
    A general ban on certain types of anticompetitive agreements has only been applied on collective resale price maintenance and resale price maintenance in certain sectors and on collusive tendering in the building and construction sector. UN ولم يطبق حظر عام على أنواع معينة من الاتفاقات المنافية للمنافسة إلا على الفرض الجماعي ﻷسعار اعادة البيع وفرض اسعار إعادة البيع في قطاعات معينة وعلى العطاءات التواطئية في قطاع البناء والتشييد.
    This fact, in itself, cannot be taken as definitive evidence of the presence of anticompetitive practices in the market for international Internet connectivity. UN 37- ولا يمكن اعتبار هذه الحقيقة، في حد ذاتها، دليلاً حاسماً على وجود ممارسات مانعة للمنافسة في سوق التوصيل الدولي بشبكة إنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus