"of antiretroviral drugs" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
        
    • الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي
        
    • العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي
        
    • العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية
        
    • الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية
        
    • مضادات فيروسات النسخ العكسي
        
    • من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة
        
    • العقاقير المضادة للريتروفيروسات
        
    • للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي
        
    • بالأدوية المضادة للفيروسات العكوسة
        
    • الأدوية المضادة للرتروفيروسات
        
    • الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية
        
    • الأدوية المضادة للفيروسات العكسية
        
    • للأدوية المضادة للفيروسات العكوسة
        
    • أدوية العلاج بمضادات فيروسات
        
    The provision of antiretroviral drugs prolongs people's lives and enables them to continue to be economically active. UN إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي.
    We must work with drug companies to reduce the costs of antiretroviral drugs. UN ويجب أن نعمل مع شركات العقاقير لخفض تكاليف العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    The approval of the first projects represented a breakthrough, because they included the provision of antiretroviral drugs. UN ومثلت الموافقة على المشاريع الأولى فتحا جديدا، لأنها اشتملت على توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    In the 2003 budget, there is a provision for the procurement of antiretroviral drugs and related support services. UN وتتضمن ميزانية عام 2003 بندا يتعلق بشراء العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وبخدمات الدعم ذات الصلة.
    We need to encourage the production of antiretroviral drugs and active ingredients in developing countries. UN ويلزم أن نشجع إنتاج العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والعناصر الفعالة في البلدان النامية.
    The prices of antiretroviral drugs have to be lowered further so that those in need can afford them. UN فلا بد من تحقيق تخفيض إضافي في أسعار الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية لكي يتمكن المحتاجون إليها من تحمل تكلفتها.
    Meanwhile, the Government of the United States of America had made a donation of antiretroviral drugs for children. UN وفي تلك الأثناء، قدمت حكومة الولايات المتحدة هبة من مضادات فيروسات النسخ العكسي مخصصة للأطفال.
    A recently concluded CARICOM/PANCAP agreement with Brazil has resulted in the receipt of an initial consignment of antiretroviral drugs for persons living with HIV and AIDS in the States members of the Organisation of Eastern Caribbean States. UN وقد أسفر اتفاق أبرمته مؤخرا الجماعة الكاريبية وشراكة بلدان منطقة البحر الكاريبي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع البرازيل عن تلقي شحنة أولية من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الدول الأعضاء في منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي.
    Causes for this decrease are the increase of early diagnostics and wider availability of antiretroviral drugs (ARV). UN وتكمن أسباب هذا الانخفاض في زيادة حالات التشخيص المبكّر للمرض وتوفر العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على نطاق أوسع.
    Thus, not only the price but also the very availability of antiretroviral drugs to Cuban AIDS patients has been adversely affected by the embargo. UN ومن ثم فإن التأثير السلبي للحظر لم يصب الأسعار فقط بل امتد إلى إمكانية توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة ذاتها، لمرضي الإيدز الكوبيين.
    In low- and middle-income countries, no more than 8 per cent of HIV-positive children estimated to be in need of antiretroviral drugs have access to them. UN وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يقدر أن نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يحتاجون إلى العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة ويحصلون على هذا العلاج لا تزيد عن 8 في المائة.
    There has been a notable decline in the prices of antiretroviral drugs since last year, and that has contributed to the improvement of access to treatment in developing countries. UN وقد حصل انخفاض ملحوظ في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي منذ العام الماضي، وأسهم هذا في تحسين الحصول على العلاج في البلدان النامية.
    The cost of antiretroviral drugs, which can prolong the lives of infected people, is still prohibitively high in many populous, low-income countries. UN فتكلفة الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي التي يمكن أن تطيل حياة المصابين باهظة بدرجة لا يمكن تحملها في كثير من البلدان المكتظة بالسكان ومنخفضة الدخل.
    There have been remarkable advances in HIV therapies with the introduction of antiretroviral drugs. UN وقد حدثت إنجازات ملحوظة في طرق علاج فيروس نقص المناعة البشرية بإدخال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    Guidelines for the use of antiretroviral drugs have been produced, and they are now available in both the private and the public sectors. UN لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام.
    As we begin to realize the benefits of a full-scale national roll-out of antiretroviral drugs, a critical area of concern is the care needed by the estimated 63,000 children who have been orphaned by the pandemic. UN وإذ نبدأ في إدراك فوائد العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية على كامل النطاق الوطني، يتمثل أحد جوانب القلق الحاسمة في الرعاية التي يحتاجها قرابة 000 63 طفل من الذين تيتموا من جرَّاء الوباء.
    The Government of Tuvalu has committed to allocate in its recurrent annual budget a lump sum to support HIV treatment and procurement of antiretroviral drugs. UN إن حكومة توفالو ملتزمة بتخصيص مبلغ معين من ميزانيتها الدورية السنوية لدعم علاج هذا الفيروس وشراء العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    More important, we integrate and coordinate an international technical cooperation network committed to facilitating the transfer of technology for the production of antiretroviral drugs in Africa. UN والأهم من ذلك، نقوم بإدماج وتنسيق شبكة للتعاون التقني الدولي ملتزمة بتيسير نقل التكنولوجيا المتعلقة بإنتاج الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية في أفريقيا.
    It is clear that Uganda and the world will not be able to sustain the provision of antiretroviral drugs unless access to comprehensive prevention programmes is ensured to stop new infections. UN ومن الواضح أن أوغدا والعالم لن يتمكنا من الاستمرار في توفير الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية ما لم تُكفل سبل الوصول إلى برامج الوقاية الشاملة من أجل وقف الإصابات الجديدة.
    Government expenditure on the purchase of antiretroviral drugs has steadily increased over the years and has been complemented by funding from the Global Fund. UN وقد زاد الإنفاق الحكومي لشراء مضادات فيروسات النسخ العكسي بصورة مطردة عبر السنين وكمله التمويل الذي يقدمه الصندوق العالمي.
    42. Ensuring the affordability of a broad range of antiretroviral drugs and drugs for co-infections, including hepatitis C, will demand simplified, standardized first- and second-line regimens that are harmonized for use across different adult and paediatric populations. UN 42 - وسيستلزم ضمان القدرة على تحمل تكاليف طائفة واسعة من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة وأدوية الأمراض المقترنة، بما فيها الإصابة بفيروس التهاب الكبد الوبائي " C " ، نظما دوائية مبسّطة وموحدة ومتسقة من المستويين الأول والثاني، تصلح لمختلف الكتل السكانية من بالغين وأطفال.
    With regard to the issue of access to medication, the Government noted the development of Clinical Management Guidelines as well as a document to guide the introduction of antiretroviral drugs in Zambia. UN أما فيما يتعلق بمسألة إمكانية الحصول على التداوي، فقد نوهت الحكومة بوضع مبادئ توجيهية للإدارة السريرية وكذلك وثيقة لتوجيه عملية إدخال استعمال العقاقير المضادة للريتروفيروسات في زامبيا.
    Numerous countries emphasize the high cost of antiretroviral drugs as a barrier to care. UN يؤكد عديد من البلدان أن التكلفة المرتفعة للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي تشكل حائلا أمام تقديم الرعاية.
    Coverage of antiretroviral drugs for preventing vertical transmission of HIV in low- and middle-income countries, globally and by geographical region, 2005-2009 UN التغطية بالأدوية المضادة للفيروسات العكوسة لمنع الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، على مستوى العالم وحسب المنطقة الجغرافية، للفترة 2005-2009
    The outside world had heard more about the curative aspects because of some of the initiatives undertaken, for example, on issues related to the provision of antiretroviral drugs and the debate on the prevention of mother-to-child transmission (MTCT). UN وذكر أن العالم الخارجي سمع كثيرا عن الجوانب العلاجية بسبب بعض المبادرات المتخذة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالقضايا المتصلة بتوفير الأدوية المضادة للرتروفيروسات وبشأن النقاش الدائر حول منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    But we are also heartened to see how public pressure and concerted efforts have greatly reduced the cost of antiretroviral drugs, which offer hope to millions around the globe. UN لكننا مبتهجون أيضا ونحن نلاحظ أن ضغط الجماهير وتضافر الجهود يؤديـان فعـلا إلى خفض تكلفة الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية إلى حد كبير، مما يعطي الأمل للملايين من الأشخاص في جميع أنحــاء العالم.
    This helped to expand considerably evidence-based prevention interventions and to cover expenses related to the increasing need of antiretroviral drugs. UN وهذا الأمر ساعد بقدر كبير على توسيع تدخلات الوقاية المستندة إلى الأدلة وعلى تغطية النفقات المتصلة بالحاجة المتزايدة إلى الأدوية المضادة للفيروسات العكسية.
    With the advent of antiretroviral drugs Barbados has experienced a significant reduction in the incidence of mortality associated with the disease. UN وشهدت بربادوس، مع ظهور أدوية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، انخفاضاً ملحوظاً في حالات الوفيات المرتبطة بالمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus